Juan 9 ~ John 9

picture

1 Y PASANDO Jesús, vió un hombre ciego desde su nacimiento.

¶ And as Jesus passed by, he saw a man who was blind from his birth.

2 Y preguntáronle sus discípulos, diciendo: Rabbí, ¿quién pecó, éste ó sus padres, para que naciese ciego?

And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?

3 R espondió Jesús: Ni éste pecó, ni sus padres: mas para que las obras de Dios se manifiesten en él.

Jesus answered, Neither has this man sinned nor his parents, but that the works of God should be made manifest in him.

4 C onviéneme obrar las obrar del que me envió, entre tanto que el día dura: la noche viene, cuando nadie puede obrar.

It is expedient that I do the works of him that sent me while it is day; the night comes, when no one can work.

5 E ntre tanto que estuviere en el mundo, luz soy del mundo.

As long as I am in the world, I am the light of the world.

6 E sto dicho, escupió en tierra, é hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo sobre los ojos del ciego,

When he had thus spoken, he spat on the ground and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay

7 Y díjole: Ve, lávate en el estanque de Siloé (que significa, si lo interpretares, Enviado). Y fué entonces, y lavóse, y volvió viendo.

and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). Then he went and washed and came back seeing.

8 E ntonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿no es éste el que se sentaba y mendigaba?

¶ The neighbours, therefore, and those who before had seen him that he was blind said, Is not this he that sat and begged?

9 U nos decían: Este es; y otros: A él se parece. El decía: Yo soy.

Some said, This is he; others said, He is like him; but he said, I am he.

10 Y dijéronle: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?

Then they said unto him, How were thine eyes opened?

11 R espondió él y dijo: El hombre que se llama Jesús, hizo lodo, y me untó los ojos, y me dijo: Ve al Siloé, y lávate: y fuí, y me lavé, y recibí la vista.

He answered and said, A man that is called Jesus made clay and anointed my eyes and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash; and I went and washed, and I received sight.

12 E ntonces le dijeron: ¿Dónde está aquél? El dijo: No sé.

Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.

13 L levaron á los Fariseos al que antes había sido ciego.

¶ They brought to the Pharisees him that beforehand had been blind.

14 Y era sábado cuando Jesús había hecho el lodo, y le había abierto los ojos.

And it was the sabbath day when Jesus had made the clay and had opened his eyes.

15 Y volviéronle á preguntar también los Fariseos de qué manera había recibido la vista. Y él les dijo: Púsome lodo sobre los ojos, y me lavé, y veo.

Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon my eyes, and I washed and do see.

16 E ntonces unos de los Fariseos decían: Este hombre no es de Dios, que no guarda el sábado. Otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer estas señales? Y había disensión entre ellos.

Therefore some of the Pharisees said, This man is not of God because he does not keep the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such signs? And there was a division among them.

17 V uelven á decir al ciego: ¿Tú, qué dices del que te abrió los ojos? Y él dijo: Que es profeta.

They said unto the blind man again, What sayest thou of him, that has opened thine eyes? He said, He is a prophet.

18 M as los Judíos no creían de él, que había sido ciego, y hubiese recibido la vista, hasta que llamaron á los padres del que había recibido la vista;

But the Jews did not believe concerning him that he had been blind and received his sight until they called the parents of him that had received his sight.

19 Y preguntáronles, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?

And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then does he now see?

20 R espondiéronles sus padres y dijeron: Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego:

His parents answered them and said, We know that this is our son and that he was born blind;

21 M as cómo vea ahora, no sabemos; ó quién le haya abierto los ojos, nosotros no lo sabemos; él tiene edad, preguntadle á él; él hablará de sí.

but by what means he now sees, we know not; or who has opened his eyes, we know not; he is of age, ask him; he shall speak for himself.

22 E sto dijeron sus padres, porque tenían miedo de los Judíos: porque ya los Judíos habían resuelto que si alguno confesase ser él el Mesías, fuese fuera de la sinagoga.

These words spoke his parents because they feared the Jews, for the Jews had agreed already that if anyone did confess that he was the Christ, he should be put out of the synagogue.

23 P or eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle á él.

Therefore his parents said, He is of age, ask him.

24 A sí que, volvieron á llamar al hombre que había sido ciego, y dijéronle: Da gloria á Dios: nosotros sabemos que este hombre es pecador.

Then they called again the man that had been blind and said unto him, Give glory to God; we know that this man is a sinner.

25 E ntonces él respondió, y dijo: Si es pecador, no lo sé: una cosa sé, que habiendo yo sido ciego, ahora veo.

He answered and said, Whether he is a sinner or not, I do not know; one thing I know, that having been blind, now I see.

26 Y volviéronle á decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?

Then said they to him again, What did he do to thee? How did he open thine eyes?

27 R espondióles: Ya os lo he dicho, y no habéis atendido: ¿por qué lo queréis otra vez oir? ¿queréis también vosotros haceros sus discípulos?

He answered them, I have told you already, and ye have heard; what more would ye hear? Do ye also desire to be his disciples?

28 Y le ultrajaron, y dijeron: Tú eres su discípulo; pero nosotros discípulos de Moisés somos.

Then they reviled him and said, Be thou his disciple, but we are disciples of Moses.

29 N osotros sabemos que á Moisés habló Dios: mas éste no sabemos de dónde es.

We know that God spoke unto Moses; as for this fellow, we do not know where he is from.

30 R espondió aquel hombre, y díjoles: Por cierto, maravillosa cosa es ésta, que vosotros no sabéis de dónde sea, y á mí me abrió los ojos.

The man answered and said unto them, Indeed this is a marvellous thing that ye do not know where he is from, and yet he has opened my eyes.

31 Y sabemos que Dios no oye á los pecadores: mas si alguno es temeroso de Dios, y hace su voluntad, á éste oye.

Now we know that God does not hear sinners, but if anyone should fear God and do his will, him he will hear.

32 D esde el siglo no fué oído, que abriese alguno los ojos de uno que nació ciego.

Since the world began it has not been heard of that anyone opened the eyes of one that was born blind.

33 S i éste no fuera de Dios, no pudiera hacer nada.

If this man were not of God, he could do nothing.

34 R espondieron, y dijéronle: En pecados eres nacido todo, ¿y tú nos enseñas? Y echáronle fuera.

They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

35 O yó Jesús que le habían echado fuera; y hallándole, díjole: ¿Crees tú en el Hijo de Dios?

¶ Jesus heard that they had cast him out; and finding him, he said unto him, Dost thou believe in the Son of God?

36 R espondió él, y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?

He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe in him?

37 Y díjole Jesús: Y le has visto, y el que habla contigo, él es.

And Jesus said unto him, Thou hast seen him, and it is he that talks with thee.

38 Y él dice: Creo, Señor; y adoróle.

And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

39 Y dijo Jesús: Yo, para juicio he venido á este mundo: para que los que no ven, vean; y los que ven, sean cegados.

¶ And Jesus said, For judgment I have come into this world, that those who do not see might see and that those who see might be blinded.

40 Y ciertos de los Fariseos que estaban con él oyeron esto, y dijéronle: ¿Somos nosotros también ciegos?

And some of the Pharisees who were with him heard these words and said unto him, Are we blind also?

41 D íjoles Jesús: Si fuerais ciegos, no tuvierais pecado: mas ahora porque decís, Vemos, por tanto vuestro pecado permanece.

Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin; but now because ye say, We see, therefore your sin abides.