Ioan 9 ~ John 9

picture

1 C înd trecea, Isus a văzut pe un orb din naştere.

¶ And as Jesus passed by, he saw a man who was blind from his birth.

2 U cenicii Lui L-au întrebat:,,Învăţătorule, cine a păcătuit: omul acesta sau părinţii lui, de s'a născut orb?``

And his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?

3 I sus a răspuns:,, N'a păcătuit nici omul acesta, nici părinţii lui; ci s'a născut aşa, ca să se arate în el lucrările lui Dumnezeu.

Jesus answered, Neither has this man sinned nor his parents, but that the works of God should be made manifest in him.

4 C ît este ziuă, trebuie să lucrez lucrările Celuice M'a trimes; vine noaptea, cînd nimeni nu mai poate să lucreze.

It is expedient that I do the works of him that sent me while it is day; the night comes, when no one can work.

5 C ît sînt în lume, sînt Lumina lumii.``

As long as I am in the world, I am the light of the world.

6 D upă ce a zis aceste vorbe, a scuipat pe pămînt şi a făcut tină din scuipat. Apoi a uns ochii orbului cu tina aceasta,

When he had thus spoken, he spat on the ground and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay

7 ş i i -a zis:,, Du-te de te spală în scăldătoarea Siloamului`` (care, tîlmăcit, însemnează: Trimes). El s'a dus, s'a spălat, şi s'a întors văzînd bine.

and said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). Then he went and washed and came back seeing.

8 V ecinii şi ceice -l cunoscuseră mai înainte ca cerşetor, ziceau:,, Nu este acesta celce şedea şi cerşea?``

¶ The neighbours, therefore, and those who before had seen him that he was blind said, Is not this he that sat and begged?

9 U nii ziceau:,, El este.`` Alţii ziceau:,, Nu; dar seamănă cu el.`` Şi el însuş zicea:,, Eu sînt.``

Some said, This is he; others said, He is like him; but he said, I am he.

10 D eci i-au zis:,, Cum ţi s'au deschis ochii?``

Then they said unto him, How were thine eyes opened?

11 E l a răspuns:,, Omul acela, căruia i se zice Isus, a făcut tină, mi -a uns ochii, şi mi -a zis:, Du-te la scăldătoarea Siloamului, şi spală-te.` M'am dus, m'am spălat, şi mi-am căpătat vederea.``

He answered and said, A man that is called Jesus made clay and anointed my eyes and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash; and I went and washed, and I received sight.

12 U nde este omul acela``, l-au întrebat ei. El a răspus:,, Nu ştiu.``

Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.

13 A u adus la Farisei pe cel ce fusese orb mai înainte.

¶ They brought to the Pharisees him that beforehand had been blind.

14 Ş i era o zi de Sabat cînd făcuse Isus tină, şi -i deschisese ochii.

And it was the sabbath day when Jesus had made the clay and had opened his eyes.

15 D in nou, Fariseii l-au întrebat şi ei cum şi -a căpătat vederea. Şi el le -a zis:,, Mi -a pus tină pe ochi, m'am spălat, şi văd.``

Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon my eyes, and I washed and do see.

16 A tunci unii din Farisei au început să zică:,, Omul acesta nu vine de la Dumnezeu, pentrucă nu ţine Sabatul.`` Alţii ziceau:,, Cum poate un om păcătos să facă asemenea semne?`` Şi era desbinare între ei.

Therefore some of the Pharisees said, This man is not of God because he does not keep the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such signs? And there was a division among them.

17 I arăş au întrebat pe orb:,, Tu ce zici despre El, în privinţa faptului că ţi -a deschis ochii?``,, Este un prooroc``, le -a răspuns el.

They said unto the blind man again, What sayest thou of him, that has opened thine eyes? He said, He is a prophet.

18 I udeii n'au crezut că fusese orb şi că îşi căpătase vederea, pînă n'au chemat pe părinţii lui.

But the Jews did not believe concerning him that he had been blind and received his sight until they called the parents of him that had received his sight.

19 Ş i cînd i-au venit părinţii, i-au întrebat:,, Acesta este fiul vostru, care spuneţi că s'a născut orb? Cum dar vede acum?``

And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then does he now see?

20 D rept răspuns, părinţii lui au zis:,,Ştim că acesta este fiul nostru, şi că s'a născut orb.

His parents answered them and said, We know that this is our son and that he was born blind;

21 D ar cum vede acum, sau cine i -a deschis ochii, nu ştim. Întrebaţi -l pe el; este în vîrstă, el singur poate vorbi despre ce -l priveşte.``

but by what means he now sees, we know not; or who has opened his eyes, we know not; he is of age, ask him; he shall speak for himself.

22 P ărinţii lui au zis aceste lucruri, pentrucă se temeau de Iudei; căci Iudeii hotărîseră acum că, dacă va mărturisi cineva că Isus este Hristosul, să fie dat afară din sinagogă.

These words spoke his parents because they feared the Jews, for the Jews had agreed already that if anyone did confess that he was the Christ, he should be put out of the synagogue.

23 D e aceea au zis părinţii lui:,, Este în vîrstă, întrebaţi -l pe el.``

Therefore his parents said, He is of age, ask him.

24 F ariseii au chemat a doua oară pe omul care fusese orb, şi i-au zis:,, Dă slavă lui Dumnezeu: noi ştim că omul acesta este un păcătos.``

Then they called again the man that had been blind and said unto him, Give glory to God; we know that this man is a sinner.

25 E l a răspuns:,, Dacă este un păcătos, nu ştiu; eu una ştiu: că eram orb, şi acum văd.``

He answered and said, Whether he is a sinner or not, I do not know; one thing I know, that having been blind, now I see.

26 I arăş l-au întrebat:,, Ce ţi -a făcut? Cum ţi -a deschis ochii?``

Then said they to him again, What did he do to thee? How did he open thine eyes?

27 A cum v'am spus``, le -a răspuns el,,,şi n'aţi ascultat. Pentruce voiţi să mai auziţi încăodată? Doar n'aţi vrea să vă faceţi şi voi ucenicii Lui!``

He answered them, I have told you already, and ye have heard; what more would ye hear? Do ye also desire to be his disciples?

28 E i l-au ocărît, şi i-au zis:,, Tu eşti ucenicul Lui, noi sîntem ucenicii lui Moise.

Then they reviled him and said, Be thou his disciple, but we are disciples of Moses.

29 Ş tim că Dumnezeu a vorbit lui Moise, dar acesta nu ştim de unde este.``

We know that God spoke unto Moses; as for this fellow, we do not know where he is from.

30 A ici este mirarea``, le -a răspuns omul acela,,, că voi nu ştiţi de unde este, şi totuş, El mi -a deschis ochii.

The man answered and said unto them, Indeed this is a marvellous thing that ye do not know where he is from, and yet he has opened my eyes.

31 Ş tim că Dumnezeu n'ascultă pe păcătoşi; ci, dacă este cineva temător de Dumnezeu şi face voia Lui, pe acela îl ascultă.

Now we know that God does not hear sinners, but if anyone should fear God and do his will, him he will hear.

32 D e cînd este lumea, nu s'a auzit să fi deschis cineva ochii unui orb din naştere.

Since the world began it has not been heard of that anyone opened the eyes of one that was born blind.

33 D acă omul acesta n'ar veni dela Dumnezeu, n'ar putea face nimic.``

If this man were not of God, he could do nothing.

34 T u eşti născut cu totul în păcat``, i-au răspuns ei,,,şi vrei să ne înveţi pe noi?`` Şi l-au dat afară.

They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

35 I sus a auzit că l-au dat afară; şi, cînd l -a găsit, i -a zis:,, Crezi tu în Fiul lui Dumnezeu?``

¶ Jesus heard that they had cast him out; and finding him, he said unto him, Dost thou believe in the Son of God?

36 E l a răspuns:,,Şi cine este, Doamne, ca să cred în El?``

He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe in him?

37 L -ai şi văzut``, i -a zis Isus,,,şi cel care vorbeşte cu tine, Acela este.``

And Jesus said unto him, Thou hast seen him, and it is he that talks with thee.

38 C red, Doamne``, I -a zis el; şi I s'a închinat.

And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

39 A poi Isus a zis:,, Eu am venit în lumea aceasta pentru judecată: ca ceice nu văd, să vadă, şi ceice văd, să ajungă orbi.``

¶ And Jesus said, For judgment I have come into this world, that those who do not see might see and that those who see might be blinded.

40 U nii din Fariseii cari erau lîngă el, cînd au auzit aceste vorbe, I-au zis:,, Doar n'om fi şi noi orbi!``

And some of the Pharisees who were with him heard these words and said unto him, Are we blind also?

41 D acă aţi fi orbi``, le -a răspuns Isus,,, n'aţi avea păcat; dar acum ziceţi:, Vedem.` Tocmai de aceea, păcatul vostru rămîne.``

Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin; but now because ye say, We see, therefore your sin abides.