1 D e dragostea Sionului nu voi tăcea, de dragostea Ierusalimului nu voi înceta, pînă nu se va arăta mîntuirea lui, lumina soarelui şi izbăvirea lui, ca o făclie, care s'aprinde.
¶ For Zion’s sake I will not hold my peace; and for Jerusalem’s sake I will not rest until her righteousness goes forth as brightness and her saving health is lit as a flaming torch.
2 A tunci neamurile vor vedea mîntuirea ta, şi toţi împăraţii slava ta; şi-ţi vor pune un nume nou, pe care -l va hotărî gura Domnului.
And the Gentiles shall see thy righteousness and all the kings thy glory; and thou shalt be given a new name, which the mouth of the LORD shall name.
3 V ei fi o cunună strălucitoare în mîna Domnului, o legătură împărătească în mîna Dumnezeului tău.
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD and a royal diadem in the hand of thy God.
4 N u te vor mai numi Părăsită, şi nu-ţi vor mai numi pămîntul un pustiu, ci te vor numi:, Plăcerea Mea este în ea,` şi ţara ta o vor numi Beula:, Măritată`; căci Domnul Îşi pune plăcerea în tine, şi ţara ta se va mărita iarăş.
Thou shalt no longer be termed Forsaken; neither shall thy land any longer be termed Desolate; but thou shalt be called Hephzibah and thy land Beulah; for the will of the LORD shall be in thee, and thy land shall be married.
5 C um se uneşte un tînăr cu o fecioară, aşa se vor uni fiii tăi cu tine; şi cum se bucură mirele de mireasa lui, aşa se va bucura Dumnezeul tău de tine.``
For as a young man marries a virgin, so shall thy sons marry thee; and as the bridegroom rejoices with the bride, so shall thy God rejoice with thee.
6 P e zidurile tale, Ierusalime, am pus nişte străjeri, cari nu vor tăcea nici odată, nici zi nici noapte! Voi cari aduceţi aminte Domnului de el, nu vă odihniţi de loc!
¶ I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night; ye that make mention of the LORD, do not keep silent
7 Ş i nu -I daţi răgaz, pînă nu va aşeza din nou Ierusalimul, şi -l va face o laudă pe pămînt.
and give him no rest, until he establishes and until he makes Jerusalem a praise in the earth.
8 D omnul a jurat pe dreapta Lui şi pe braţul Lui cel puternic, zicînd:, Nu voi mai da grîul tău hrană vrăjmaşilor tăi, şi fiii străinului nu vor mai bea vinul tău, pentru care tu te-ai ostenit.
The LORD has sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no longer give thy wheat to be food for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for which thou hast laboured:
9 C i cei ce vor strînge grîul, aceia îl vor mînca şi vor lăuda pe Domnul, şi ceice vor face vinul, aceia îl vor bea, în curţile locaşului Meu celui sfînt.``
But those that have gathered it shall eat it and praise the LORD; and those that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.
10 T receţi, treceţi pe porţi! Pregătiţi o cale poporului! Croiţi, croiţi drum, daţi pietrele la o parte! Ridicaţi un steag peste popoare!
¶ Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; clear up, clear up the highway; gather out the stones; lift up a banner as an example for the people.
11 I ată ce vesteşte Domnul pînă la marginile pămîntului:, Spuneţi fiicei Sionului:, Iată, Mîntuitorul tău vine; iată, plata este cu El, şi răsplătirile merg înaintea Lui.
Behold, the LORD has caused it to be heard unto the end of the earth; Say unto the daughter of Zion, Behold, thy Saviour comes; behold that his reward is with him, and his work before him.
12 E i vor fi numiţi, Popor sfînt, Răscumpăraţi ai Domnului.` Iar pe tine, te vor numi, Cetate căutată şi nepărăsită.``
And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD; and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.