1 D eci, dacă este vreo îndemnare în Hristos, dacă este vreo mîngîiere în dragoste, dacă este vreo legătură a Duhului, dacă este vreo milostivire şi vreo îndurare,
¶ Therefore if there is any consolation in Christ, if any comfort of charity, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
2 f aceţi-mi bucuria deplină, şi aveţi o simţire, o dragoste, un suflet şi un gînd.
fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same charity, unanimous, minding the one thing.
3 N u faceţi nimic din duh de ceartă sau din slavă deşartă; ci în smerenie fiecare să privească pe altul mai pe sus de el însuş.
Let nothing be done through strife or vainglory, but in humility let each esteem others better than themselves,
4 F iecare din voi să se uite nu la foloasele lui, ci şi la foloasele altora.
with each one not looking to their own things, but also to the things of others.
5 S ă aveţi în voi gîndul acesta, care era şi în Hristos Isus:
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus,
6 E l, măcar că avea chipul lui Dumnezeu, totuş n'a crezut ca un lucru de apucat să fie deopotrivă cu Dumnezeu,
who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God,
7 c i S'a desbrăcat pe sine însuş şi a luat un chip de rob, făcîndu-Se asemenea oamenilor.
but emptied himself, taking the form of a slave, made in the likeness of men,
8 L a înfăţişare a fost găsit ca un om, S'a smerit şi S'a făcut ascultător pînă la moarte, şi încă moarte de cruce.
and being found in fashion as a man, he humbled himself and became obedient unto death, even the death of the cross.
9 D eaceea şi Dumnezeu L -a înălţat nespus de mult, şi I -a dat Numele, care este mai pe sus de orice nume;
Therefore, God also has highly exalted him and given him a name which is above every name,
10 p entruca, în Numele lui Isus, să se plece orice genunchi al celor din ceruri, de pe pămînt şi de supt pămînt,
that at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things in earth and things under the earth,
11 ş i orice limbă să mărturisească, spre slava lui Dumnezeu Tatăl, că Isus Hristos este Domnul.
and that every tongue should confess that the Lord Jesus Christ is Lord in the glory of God the Father.
12 A stfel dar, prea iubiţilor, după cum totdeauna aţi fost ascultători, duceţi pînă la capăt mîntuirea voastră, cu frică şi cutremur, nu numai cînd sînt eu de faţă, ci cu mult mai mult acum, în lipsa mea.
¶ Therefore, my beloved, as ye have always hearkened, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own saving health with fear and trembling.
13 C ăci Dumnezeu este Acela care lucrează în voi, şi vă dă, după plăcerea Lui, şi voinţa şi înfăptuirea.
For it is God who works in you both to will and to do of his good pleasure.
14 F aceţi toate lucrurile fără cîrtiri şi fără şovăieli,
¶ Do all things without murmurings and doubts,
15 c a să fiţi fără prihană şi curaţi, copii ai lui Dumnezeu, fără vină, în mijlocul unui neam ticălos şi stricat, în care străluciţi ca nişte lumini în lume,
that ye may be blameless and innocent, children of God without rebuke in the midst of a crooked and perverse generation, among whom ye shine as lights in the world,
16 ţ inînd sus Cuvîntul vieţii; aşa ca, în ziua lui Hristos, să mă pot lăuda că n'am alergat, nici nu m'am ostenit în zădar.
holding fast the word of life, that I may glory in the day of Christ that I have not run in vain, neither laboured in vain.
17 Ş i chiar dacă va trebui să fiu turnat ca o jertfă de băutură peste jertfa şi slujba credinţei voastre, eu mă bucur şi mă bucur cu voi toţi.
And even if I am poured out as an offering upon the sacrifice and service of your faith, I joy and rejoice with you all.
18 T ot aşa şi voi, bucuraţi-vă, şi bucuraţi-vă împreună cu mine.
For the same cause ye also have joy and rejoice with me.
19 N ădăjduiesc, în Domnul Isus, să vă trimet în curînd pe Timotei, ca să fiu şi eu cu inimă bună cînd o să am ştiri despre voi.
But I trust in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort when I know your state.
20 C ăci n'am pe nimeni, care să-mi împărtăşească simţirile ca el, şi să se îngrijească într'adevăr de starea voastră.
For I have no one likeminded, who will naturally care for your state.
21 C e -i drept, toţi umblă după foloasele lor, şi nu după ale lui Isus Hristos.
For all seek their own, not the things which are Jesus Christ’s.
22 Ş tiţi rîvna lui încercată; cum, ca un copil cu tatăl lui, a lucrat ca un rob împreună cu mine pentru înaintarea Evangheliei.
But ye know the proof of him, that as a son with the father, he has served with me in the gospel.
23 P e el dar, nădăjduiesc să vi -l trimet, de îndatăce voi vedea ce întorsătură vor lua lucrurile cu privire la mine.
Therefore, I hope to send him presently, so soon as I shall see how it will go with me.
24 Ş i am încredere în Domnul că în curînd voi veni şi eu.
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
25 A m socotit de trebuinţă să vă trimet pe Epafrodit, fratele şi tovarăşul meu de lucru şi de luptă, trimesul şi slujitorul vostru pentru nevoile mele.
Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and companion in labour and fellowsoldier, but your messenger and he that ministered to my needs.
26 C ăci dorea ferbinte să vă vădă pe toţi; şi era foarte mîhnit, pentrucă aflaserăţi că a fost bolnav.
For he longed after you all and was full of heaviness, because ye had heard that he had been sick
27 C e -i drept, a fost bolnav, şi foarte aproape de moarte, dar Dumnezeu a avut milă de el. Şi nu numai de el, ci şi de mine, ca să n'am întristare peste întristare.
For indeed he was sick near unto death, but God had mercy on him and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
28 L -am trimes dar cu atît mai în grabă, ca să -l vedeţi şi să vă bucuraţi iarăş, şi să fiu şi eu mai puţin mîhnit.
I sent him, therefore, the more carefully, that when ye see him again, ye may rejoice and that I may be the less sorrowful.
29 P rimiţi -l deci în Domnul, cu toată bucuria; şi preţuiţi pe astfel de oameni.
Receive him therefore in the Lord with all gladness and esteem such
30 C ăci pentru lucrul lui Hristos a fost el aproape de moarte, şi şi -a pus viaţa în joc, ca să împlinească ce lipsea slujbei voastre pentru mine.
because for the work of the Christ he was near unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.