Filipeni 2 ~ Philippians 2

picture

1 D eci, dacă este vreo îndemnare în Hristos, dacă este vreo mîngîiere în dragoste, dacă este vreo legătură a Duhului, dacă este vreo milostivire şi vreo îndurare,

Therefore if there is any encouragement in Christ, if there is any consolation of love, if there is any fellowship of the Spirit, if any affection and compassion,

2 f aceţi-mi bucuria deplină, şi aveţi o simţire, o dragoste, un suflet şi un gînd.

make my joy complete by being of the same mind, maintaining the same love, united in spirit, intent on one purpose.

3 N u faceţi nimic din duh de ceartă sau din slavă deşartă; ci în smerenie fiecare să privească pe altul mai pe sus de el însuş.

Do nothing from selfishness or empty conceit, but with humility of mind regard one another as more important than yourselves;

4 F iecare din voi să se uite nu la foloasele lui, ci şi la foloasele altora.

do not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others.

5 S ă aveţi în voi gîndul acesta, care era şi în Hristos Isus:

Have this attitude in yourselves which was also in Christ Jesus,

6 E l, măcar că avea chipul lui Dumnezeu, totuş n'a crezut ca un lucru de apucat să fie deopotrivă cu Dumnezeu,

who, although He existed in the form of God, did not regard equality with God a thing to be grasped,

7 c i S'a desbrăcat pe sine însuş şi a luat un chip de rob, făcîndu-Se asemenea oamenilor.

but emptied Himself, taking the form of a bond-servant, and being made in the likeness of men.

8 L a înfăţişare a fost găsit ca un om, S'a smerit şi S'a făcut ascultător pînă la moarte, şi încă moarte de cruce.

Being found in appearance as a man, He humbled Himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.

9 D eaceea şi Dumnezeu L -a înălţat nespus de mult, şi I -a dat Numele, care este mai pe sus de orice nume;

For this reason also, God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name,

10 p entruca, în Numele lui Isus, să se plece orice genunchi al celor din ceruri, de pe pămînt şi de supt pămînt,

so that at the name of Jesus every knee will bow, of those who are in heaven and on earth and under the earth,

11 ş i orice limbă să mărturisească, spre slava lui Dumnezeu Tatăl, că Isus Hristos este Domnul.

and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

12 A stfel dar, prea iubiţilor, după cum totdeauna aţi fost ascultători, duceţi pînă la capăt mîntuirea voastră, cu frică şi cutremur, nu numai cînd sînt eu de faţă, ci cu mult mai mult acum, în lipsa mea.

So then, my beloved, just as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your salvation with fear and trembling;

13 C ăci Dumnezeu este Acela care lucrează în voi, şi vă dă, după plăcerea Lui, şi voinţa şi înfăptuirea.

for it is God who is at work in you, both to will and to work for His good pleasure.

14 F aceţi toate lucrurile fără cîrtiri şi fără şovăieli,

Do all things without grumbling or disputing;

15 c a să fiţi fără prihană şi curaţi, copii ai lui Dumnezeu, fără vină, în mijlocul unui neam ticălos şi stricat, în care străluciţi ca nişte lumini în lume,

so that you will prove yourselves to be blameless and innocent, children of God above reproach in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you appear as lights in the world,

16 ţ inînd sus Cuvîntul vieţii; aşa ca, în ziua lui Hristos, să mă pot lăuda că n'am alergat, nici nu m'am ostenit în zădar.

holding fast the word of life, so that in the day of Christ I will have reason to glory because I did not run in vain nor toil in vain.

17 Ş i chiar dacă va trebui să fiu turnat ca o jertfă de băutură peste jertfa şi slujba credinţei voastre, eu mă bucur şi mă bucur cu voi toţi.

But even if I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and share my joy with you all.

18 T ot aşa şi voi, bucuraţi-vă, şi bucuraţi-vă împreună cu mine.

You too, I urge you, rejoice in the same way and share your joy with me. Timothy and Epaphroditus

19 N ădăjduiesc, în Domnul Isus, să vă trimet în curînd pe Timotei, ca să fiu şi eu cu inimă bună cînd o să am ştiri despre voi.

But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, so that I also may be encouraged when I learn of your condition.

20 C ăci n'am pe nimeni, care să-mi împărtăşească simţirile ca el, şi să se îngrijească într'adevăr de starea voastră.

For I have no one else of kindred spirit who will genuinely be concerned for your welfare.

21 C e -i drept, toţi umblă după foloasele lor, şi nu după ale lui Isus Hristos.

For they all seek after their own interests, not those of Christ Jesus.

22 Ş tiţi rîvna lui încercată; cum, ca un copil cu tatăl lui, a lucrat ca un rob împreună cu mine pentru înaintarea Evangheliei.

But you know of his proven worth, that he served with me in the furtherance of the gospel like a child serving his father.

23 P e el dar, nădăjduiesc să vi -l trimet, de îndatăce voi vedea ce întorsătură vor lua lucrurile cu privire la mine.

Therefore I hope to send him immediately, as soon as I see how things go with me;

24 Ş i am încredere în Domnul că în curînd voi veni şi eu.

and I trust in the Lord that I myself also will be coming shortly.

25 A m socotit de trebuinţă să vă trimet pe Epafrodit, fratele şi tovarăşul meu de lucru şi de luptă, trimesul şi slujitorul vostru pentru nevoile mele.

But I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow worker and fellow soldier, who is also your messenger and minister to my need;

26 C ăci dorea ferbinte să vă vădă pe toţi; şi era foarte mîhnit, pentrucă aflaserăţi că a fost bolnav.

because he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick.

27 C e -i drept, a fost bolnav, şi foarte aproape de moarte, dar Dumnezeu a avut milă de el. Şi nu numai de el, ci şi de mine, ca să n'am întristare peste întristare.

For indeed he was sick to the point of death, but God had mercy on him, and not on him only but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow.

28 L -am trimes dar cu atît mai în grabă, ca să -l vedeţi şi să vă bucuraţi iarăş, şi să fiu şi eu mai puţin mîhnit.

Therefore I have sent him all the more eagerly so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned about you.

29 P rimiţi -l deci în Domnul, cu toată bucuria; şi preţuiţi pe astfel de oameni.

Receive him then in the Lord with all joy, and hold men like him in high regard;

30 C ăci pentru lucrul lui Hristos a fost el aproape de moarte, şi şi -a pus viaţa în joc, ca să împlinească ce lipsea slujbei voastre pentru mine.

because he came close to death for the work of Christ, risking his life to complete what was deficient in your service to me.