Psalmi 68 ~ Psalm 68

picture

1 ( Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David. O cîntare.) Dumnezeu Se scoală, vrăjmaşii Lui se risipesc, şi protivnicii Lui fug dinaintea Feţei Lui.

Let God arise, let His enemies be scattered, And let those who hate Him flee before Him.

2 C um se risipeşte fumul, aşa -i risipeşti Tu; cum se topeşte ceara la foc, aşa pier cei răi dinaintea lui Dumnezeu.

As smoke is driven away, so drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish before God.

3 D ar cei neprihăniţi se bucură, saltă de bucurie înaintea lui Dumnezeu, şi nu mai pot de veselie.

But let the righteous be glad; let them exult before God; Yes, let them rejoice with gladness.

4 C întaţi lui Dumnezeu, lăudaţi Numele Lui! Faceţi drum Celui ce înaintează prin cîmpii. Domnul este Numele Lui: bucuraţi-vă înaintea Lui!

Sing to God, sing praises to His name; Lift up a song for Him who rides through the deserts, Whose name is the Lord, and exult before Him.

5 E l este Tatăl orfanilor, Apărătorul văduvelor, El, Dumnezeu, care locuieşte în locaşul Lui cel sfînt.

A father of the fatherless and a judge for the widows, Is God in His holy habitation.

6 D umnezeu dă o familie celor părăsiţi, El izbăveşte pe prinşii de război şi -i face fericiţi; numai cei răsvrătiţi locuiesc în locuri uscate.

God makes a home for the lonely; He leads out the prisoners into prosperity, Only the rebellious dwell in a parched land.

7 D umnezeule, cînd ai ieşit Tu în fruntea poporului, şi cînd mergeai în pustie, -

O God, when You went forth before Your people, When You marched through the wilderness, Selah.

8 s 'a cutremurat pămîntul, s'au topit cerurile, dinaintea lui Dumnezeu, s'a zguduit Sinai dinaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.

The earth quaked; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.

9 A i dat o ploaie binefăcătoare, Dumnezeule, şi ai întărit moştenirea Ta, sleită de puteri.

You shed abroad a plentiful rain, O God; You confirmed Your inheritance when it was parched.

10 P oporul tău şi -a aşezat locuinţa în ţara, pe care, prin bunătatea Ta, Dumnezeule, o pregătisei pentru cei nenorociţi.

Your creatures settled in it; You provided in Your goodness for the poor, O God.

11 U n cuvînt spune Domnul, şi femeile aducătoare de veşti bune sînt o mare oştire: -

The Lord gives the command; The women who proclaim the good tidings are a great host:

12 î mpăraţii oştirilor fug, fug, şi cea care rămîne acasă, împarte prada.

“ Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home will divide the spoil!”

13 P e cînd voi vă odihniţi în mijlocul staulelor, aripile porumbelului sînt acoperite de argint, şi penele lui sînt de un galben auriu. -

When you lie down among the sheepfolds, You are like the wings of a dove covered with silver, And its pinions with glistening gold.

14 C înd a împrăştiat Cel Autoputernic pe împăraţi în ţară, parcă ningea în Ţalmon.

When the Almighty scattered the kings there, It was snowing in Zalmon.

15 M unţii lui Dumnezeu, munţii Basanului, munţi cu multe piscuri, munţii Basanului,

A mountain of God is the mountain of Bashan; A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.

16 p entruce, munţi cu multe piscuri, purtaţi pismă pe muntele pe care l -a ales Dumnezeu ca locaş împărătesc? Cu toate acestea Domnul va locui în el în veci.

Why do you look with envy, O mountains with many peaks, At the mountain which God has desired for His abode? Surely the Lord will dwell there forever.

17 C arăle Domnului se numără cu douăzecile de mii, cu mii şi mii; Domnul este în mijlocul lor, venind din Sinai în locaşul Său cel sfînt.

The chariots of God are myriads, thousands upon thousands; The Lord is among them as at Sinai, in holiness.

18 T e-ai suit pe înălţime, ai luat prinşi de război, ai luat în dar oameni; cei răzvrătiţi vor locui şi ei lîngă Domnul Dumnezeu.

You have ascended on high, You have led captive Your captives; You have received gifts among men, Even among the rebellious also, that the Lord God may dwell there.

19 B inecuvîntat să fie Domnul, care zilnic ne poartă povara, Dumnezeu, mîntuirea noastră. -(Oprire).

Blessed be the Lord, who daily bears our burden, The God who is our salvation. Selah.

20 D umnezeu este pentru noi Dumnezeul izbăvirilor, şi Domnul, Dumnezeu, ne poate scăpa de moarte.

God is to us a God of deliverances; And to God the Lord belong escapes from death.

21 D a, Dumnezeu va zdrobi capul vrăjmaşilor Lui, creştetul capului celor ce trăiesc în păcat.

Surely God will shatter the head of His enemies, The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.

22 D omnul zice: îi voi aduce înapoi din Basan, îi voi aduce înapoi din fundul mării,

The Lord said, “ I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the depths of the sea;

23 c a să-ţi cufunzi piciorul în sînge, şi limba cînilor tăi să-şi capete partea din vrăjmaşii tăi.

That your foot may shatter them in blood, The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”

24 E i văd intrarea Ta, Dumnezeule, intrarea Dumnezeului meu, Împăratului meu, în locaşul cel sfînt.

They have seen Your procession, O God, The procession of my God, my King, into the sanctuary.

25 Î n frunte merg cîntăreţii, apoi ceice cîntă din instrumente, în mijlocul fetelor cari sună din timpane.

The singers went on, the musicians after them, In the midst of the maidens beating tambourines.

26 B inecuvîntaţi pe Dumnezeu în adunări, binecuvîntaţi pe Domnul, ceice vă scoborîţi din Israel!

Bless God in the congregations, Even the Lord, you who are of the fountain of Israel.

27 I ată tînărul Beniamin, care stăpîneşte peste ei, căpeteniile lui Iuda şi ceata lor, căpeteniile lui Zabulon, căpeteniile lui Neftali.

There is Benjamin, the youngest, ruling them, The princes of Judah in their throng, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.

28 D umnezeul tău te -a făcut puternic. Întăreşte, Dumnezeule, ce ai făcut pentru noi în Templul Tău.

Your God has commanded your strength; Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.

29 Î mpăraţii Îţi vor aduce daruri la Ierusalim.

Because of Your temple at Jerusalem Kings will bring gifts to You.

30 Î nspăimîntă fiara din trestii, ceata taurilor, cu viţeii popoarelor; calcă în picioare pe ceice îşi pun plăcerea în argint! Risipeşte popoarele cărora le place să se bată!

Rebuke the beasts in the reeds, The herd of bulls with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver; He has scattered the peoples who delight in war.

31 C ei mari vin din Egipt: Etiopia aleargă cu mînile întinse spre Dumnezeu.

Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.

32 C întaţi lui Dumnezeu, împărăţiile pămîntului, şi lăudaţi pe Domnul! -(Oprire).

Sing to God, O kingdoms of the earth, Sing praises to the Lord, Selah.

33 C întaţi Celui ce călăreşte pe cerurile cerurilor vecinice! Iată că se aude glasul Lui, glasul Lui cel puternic!

To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times; Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.

34 D aţi slavă lui Dumnezeu, a cărui măreţie este peste Israel, şi a cărui putere este în ceruri.

Ascribe strength to God; His majesty is over Israel And His strength is in the skies.

35 C e înfricoşat eşti, Dumnezeule, din locaşul Tău cel sfînt! Dumnezeul lui Israel dă poporului Său tărie şi mare putere. Binecuvîntat să fie Dumnezeu!

O God, You are awesome from Your sanctuary. The God of Israel Himself gives strength and power to the people. Blessed be God!