Exod 17 ~ Exodus 17

picture

1 T oată adunarea copiilor lui Israel a plecat din pustia Sin, după călătoriile zilnice, pe cari poruncise Domnul să le facă; şi au tăbărît la Refidim. Acolo poporul n'a găsit apă de băut.

Then all the congregation of the sons of Israel journeyed by stages from the wilderness of Sin, according to the command of the Lord, and camped at Rephidim, and there was no water for the people to drink.

2 A tunci poporul a căutat ceartă cu Moise. Ei au zis:,, Dă-ne apă să bem!`` Moise le -a răspuns:,, Pentruce căutaţi ceartă cu mine? Pentruce ispitiţi pe Domnul?``

Therefore the people quarreled with Moses and said, “Give us water that we may drink.” And Moses said to them, “ Why do you quarrel with me? Why do you test the Lord ?”

3 P oporul stătea acolo, chinuit de sete, şi cîrtea împotriva lui Moise. El zicea:,, Pentruce ne-ai scos din Egipt, ca să ne faci să murim de sete aici cu copiii şi turmele noastre?``

But the people thirsted there for water; and they grumbled against Moses and said, “Why, now, have you brought us up from Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?”

4 M oise a strigat către Domnul, şi a zis:,, Ce să fac cu poporul acesta? Încă puţin, şi au să mă ucidă cu pietre.``

So Moses cried out to the Lord, saying, “What shall I do to this people? A little more and they will stone me.”

5 D omnul a zis lui Moise:,, Treci înaintea poporului, şi ia cu tine vreo cîţiva din bătrînii lui Israel; ia-ţi în mînă şi toiagul cu care ai lovit rîul, şi porneşte!

Then the Lord said to Moses, “Pass before the people and take with you some of the elders of Israel; and take in your hand your staff with which you struck the Nile, and go.

6 I ată, Eu voi sta înaintea ta pe stînca Horebului; vei lovi stînca, şi va ţîşni apă din ea, şi poporul va bea.`` Moise a făcut aşa, în faţa bătrînilor lui Israel.

Behold, I will stand before you there on the rock at Horeb; and you shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink.” And Moses did so in the sight of the elders of Israel.

7 E l a numit locul acela,, Masa şi Meriba`` (Ispită şi ceartă), căci copiii lui Israel se certaseră, şi ispitiseră pe Domnul, zicînd:,, Este oare Domnul în mijlocul nostru, sau nu este?``

He named the place Massah and Meribah because of the quarrel of the sons of Israel, and because they tested the Lord, saying, “Is the Lord among us, or not?” Amalek Fought

8 A malec a venit să bată pe Israel la Refidim.

Then Amalek came and fought against Israel at Rephidim.

9 A tunci Moise a zis lui Iosua:,, Alege nişte bărbaţi, şi ieşi de luptă împotriva lui Amalec. Iar eu voi sta mîne pe vîrful dealului cu toiagul lui Dumnezeu în mînă.``

So Moses said to Joshua, “Choose men for us and go out, fight against Amalek. Tomorrow I will station myself on the top of the hill with the staff of God in my hand.”

10 I osua a făcut ce -i spusese Moise, şi a ieşit să lupte împotriva lui Amalec. Iar Moise, Aaron şi Hur s'au suit pe vîrful dealului.

Joshua did as Moses told him, and fought against Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.

11 C înd îşi ridica Moise mîna, era mai tare Israel; şi cînd îşi lăsa mînă în jos, era mai tare Amalec.

So it came about when Moses held his hand up, that Israel prevailed, and when he let his hand down, Amalek prevailed.

12 M înile lui Moise fiind trudite, ei au luat o piatră, au pus -o subt el, şi el a şezut pe ea. Aaron şi Hur îi sprijineau mînile, unul deoparte, iar altul de alta; şi mînile lui au rămas întinse pînă la asfinţitul soarelui.

But Moses’ hands were heavy. Then they took a stone and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur supported his hands, one on one side and one on the other. Thus his hands were steady until the sun set.

13 Ş i Iosua a biruit pe Amalec şi poporul lui, cu tăişul săbiei.

So Joshua overwhelmed Amalek and his people with the edge of the sword.

14 D omnul a zis lui Moise:,, Scrie lucrul acesta în carte, ca să se păstreze aducerea aminte, şi spune lui Iosua că voi şterge pomenirea lui Amalec de subt ceruri.``

Then the Lord said to Moses, “ Write this in a book as a memorial and recite it to Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.”

15 M oise a zidit un altar, şi i -a pus numele,, Domnul, steagul meu.``

Moses built an altar and named it The Lord is My Banner;

16 E l a zis:,, Pentrucă şi -a ridicat mîna împotriva scaunului de domnie al Domnului, Domnul va purta război împotriva lui Amalec, din neam în neam!``

and he said, “ The Lord has sworn; the Lord will have war against Amalek from generation to generation.”