1 D e aceea, cu atît mai mult trebuie să ne ţinem de lucrurile, pe cari le-am auzit, ca să nu fim depărtaţi de ele.
For this reason we must pay much closer attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.
2 C ăci, dacă Cuvîntul vestit prin îngeri s'a dovedit nezguduit, şi dacă orice abatere şi orice neascultare şi -a primit o dreaptă răsplătire,
For if the word spoken through angels proved unalterable, and every transgression and disobedience received a just penalty,
3 c um vom scăpa noi, dacă stăm nepăsători faţă de o mîntuire aşa de mare, care, după ce a fost vestită întîi de Domnul, ne -a fost adeverită de cei ce au auzit -o,
how will we escape if we neglect so great a salvation? After it was at the first spoken through the Lord, it was confirmed to us by those who heard,
4 î n timp ce Dumnezeu întărea mărturia lor cu semne, puteri şi felurite minuni, şi cu darurile Duhului Sfînt, împărţite după voia Sa!
God also testifying with them, both by signs and wonders and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will. Earth Subject to Man
5 Î n adevăr, nu unor îngeri a supus El lumea viitoare, despre care vorbim.
For He did not subject to angels the world to come, concerning which we are speaking.
6 B a încă, cineva a făcut undeva următoarea mărturisire:,, Ce este omul, ca să-Ţi aduci amine de el, sau fiul omului, ca să -l cercetezi?
But one has testified somewhere, saying, “ What is man, that You remember him ? Or the son of man, that You are concerned about him ?
7 L -ai făcut pentru puţină vreme mai pe jos de îngeri, l-ai încununat cu slavă şi cu cinste, l-ai pus peste lucrările mînilor Tale:
“ You have made him for a little while lower than the angels; You have crowned him with glory and honor, And have appointed him over the works of Your hands;
8 t oate le-ai supus supt picioarele lui.`` În adevăr, dacă i -a supus toate, nu i -a lăsat nimic nesupus. Totuş, acum, încă nu vedem că toate îi sînt supuse.
You have put all things in subjection under his feet.” For in subjecting all things to him, He left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him. Jesus Briefly Humbled
9 D ar pe Acela, care a fost făcut,, pentru puţină vreme mai pe jos decît îngerii``, adică pe Isus, Îl vedem,,încununat cu slavă şi cu cinste``, din pricina morţii, pe care a suferit -o; pentruca, prin harul lui Dumnezeu, El să guste moartea pentru toţi.
But we do see Him who was made for a little while lower than the angels, namely, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, so that by the grace of God He might taste death for everyone.
10 S e cuvenea, în adevăr, ca Acela pentru care şi prin care sînt toate, şi care voia să ducă pe mulţi fii la slavă, să desăvîrşească, prin suferinţe, pe Căpetenia mîntuirii lor.
For it was fitting for Him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons to glory, to perfect the author of their salvation through sufferings.
11 C ăci Cel ce sfinţeşte şi cei ce sînt sfinţiţi, sînt dintr'unul. De aceea, Lui nu -I este ruşine să -i numească,, fraţi``,
For both He who sanctifies and those who are sanctified are all from one Father; for which reason He is not ashamed to call them brethren,
12 c înd zice:,, Voi vesti Numele Tău fraţilor Mei; Îţi voi cînta lauda în mijlocul adunării.``
saying, “ I will proclaim Your name to My brethren, In the midst of the congregation I will sing Your praise.”
13 Ş i iarăş:,,Îmi voi pune încrederea în El.`` Şi în alt loc:,, Iată-Mă, Eu şi copiii, pe cari Mi i -a dat Dumnezeu!``
And again, “ I will put My trust in Him.” And again, “ Behold, I and the children whom God has given Me.”
14 A stfel dar, deoarece copiii sînt părtaşi sîngelui şi cărnii, tot aşa şi El însuş a fost deopotrivă părtaş la ele, pentruca, prin moarte, să nimicească pe cel ce are puterea morţii, adică pe diavolul,
Therefore, since the children share in flesh and blood, He Himself likewise also partook of the same, that through death He might render powerless him who had the power of death, that is, the devil,
15 ş i să izbăvească pe toţi aceia, cari prin frica morţii erau supuşi robiei toată viaţa lor.
and might free those who through fear of death were subject to slavery all their lives.
16 C ăci negreşit, nu în ajutorul îngerilor vine El, ci în ajutorul seminţei lui Avraam.
For assuredly He does not give help to angels, but He gives help to the descendant of Abraham.
17 P rin urmare, a trebuit să Se asemene fraţilor Săi în toate lucrurile, ca să poată fi, în ce priveşte legăturile cu Dumnezeu, un mare preot milos şi vrednic de încredere, ca să facă ispăşire pentru păcatele norodului.
Therefore, He had to be made like His brethren in all things, so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
18 Ş i prin faptul că El însuş a fost ispitit în ceeace a suferit, poate să vină în ajutorul celor ce sînt ispitiţi.
For since He Himself was tempted in that which He has suffered, He is able to come to the aid of those who are tempted.