Ioan 7 ~ John 7

picture

1 D upă aceea, Isus străbătea Galilea; nu voia să stea în Iudea, pentrucă Iudeii căutau să -L omoare.

After these things Jesus was walking in Galilee, for He was unwilling to walk in Judea because the Jews were seeking to kill Him.

2 Ş i praznicul Iudeilor, praznicul zis al Corturilor, era aproape.

Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was near.

3 F raţii Lui I-au zis:,, Pleacă de aici, şi du-Te în Iudea, ca să vadă şi ucenicii Tăi lucrările, pe cari le faci.

Therefore His brothers said to Him, “Leave here and go into Judea, so that Your disciples also may see Your works which You are doing.

4 N imeni nu face ceva în ascuns, cînd caută să se facă cunoscut: dacă faci aceste lucruri, arată-Te lumii.``

For no one does anything in secret when he himself seeks to be known publicly. If You do these things, show Yourself to the world.”

5 C ăci nici fraţii Lui nu credeau în El.

For not even His brothers were believing in Him.

6 I sus le -a zis:,, Vremea Mea n'a sosit încă, dar vouă vremea totdeauna vă este prielnică.

So Jesus said to them, “ My time is not yet here, but your time is always opportune.

7 P e voi lumea nu vă poate urî; pe Mine Mă urăşte, pentrucă mărturisesc despre ea că lucrările ei sînt rele.

The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it, that its deeds are evil.

8 S uiţi-vă voi la praznicul acesta; Eu încă nu Mă sui la praznicul acesta, fiindcă nu Mi s'a împlinit încă vremea.``

Go up to the feast yourselves; I do not go up to this feast because My time has not yet fully come.”

9 D upăce le -a spus aceste lucruri, a rămas în Galilea.

Having said these things to them, He stayed in Galilee.

10 D upă ce s'au suit fraţii Lui la praznic, S'a suit şi El, dar nu pe faţă, ci cam pe ascuns.

But when His brothers had gone up to the feast, then He Himself also went up, not publicly, but as if, in secret.

11 I udeii Îl căutau în timpul praznicului, şi ziceau:,, Unde este?``

So the Jews were seeking Him at the feast and were saying, “Where is He?”

12 N oroadele vorbeau mult în şoaptă despre El. Unii ziceau:,, Este un om bun.`` Alţii ziceau:,, Nu, ci duce norodul în rătăcire.``

There was much grumbling among the crowds concerning Him; some were saying, “He is a good man”; others were saying, “No, on the contrary, He leads the people astray.”

13 T otuş, de frica Iudeilor, nimeni nu vorbea de El pe faţă.

Yet no one was speaking openly of Him for fear of the Jews.

14 P ela jumătatea praznicului, Isus S'a suit la Templu. Şi învăţa norodul.

But when it was now the midst of the feast Jesus went up into the temple, and began to teach.

15 I udeii se mirau, şi ziceau:,, Cum are omul acesta învăţătură, căci n'a învăţat niciodată?``

The Jews then were astonished, saying, “How has this man become learned, having never been educated?”

16 I sus le -a răspuns:,,Învăţătura Mea nu este a Mea, ci a Celuice M'a trimes pe Mine.

So Jesus answered them and said, “ My teaching is not Mine, but His who sent Me.

17 D acă vrea cineva să facă voia Lui, va ajunge să cunoască dacă învăţătura este de la Dumnezeu, sau dacă Eu vorbesc dela Mine.

If anyone is willing to do His will, he will know of the teaching, whether it is of God or whether I speak from Myself.

18 C ine vorbeşte dela sine, caută slava lui însuş; dar cine caută slava Celuice l -a trimes, acela este adevărat, şi în el nu este strîmbătate.

He who speaks from himself seeks his own glory; but He who is seeking the glory of the One who sent Him, He is true, and there is no unrighteousness in Him.

19 O are nu v'a dat Moise Legea? Totuş nimeni din voi nu ţine Legea. De ce căutaţi să Mă omorîţi?``

“ Did not Moses give you the Law, and yet none of you carries out the Law? Why do you seek to kill Me?”

20 N orodul I -a răspuns:,, Ai drac. Cine caută să Te omoare?``

The crowd answered, “ You have a demon! Who seeks to kill You?”

21 D rept răspuns, Isus le -a zis:,, O lucrare am făcut, şi toţi vă miraţi de ea.

Jesus answered them, “I did one deed, and you all marvel.

22 M oise v'a dat porunca privitoare la tăierea împrejur-nu că ea vine dela Moise, ci dela patriarhi-şi voi tăiaţi împrejur pe om în ziua Sabatului.

For this reason Moses has given you circumcision (not because it is from Moses, but from the fathers), and on the Sabbath you circumcise a man.

23 D acă un om primeşte tăierea împrejur în ziua Sabatului, ca să nu se calce Legea lui Moise, de ce turbaţi de mînie împotriva Mea, pentrucă am însănătoşat un om întreg în ziua Sabatului?

If a man receives circumcision on the Sabbath so that the Law of Moses will not be broken, are you angry with Me because I made an entire man well on the Sabbath?

24 N u judecaţi după înfăţişare, ci judecaţi după dreptate.``

Do not judge according to appearance, but judge with righteous judgment.”

25 N işte locuitori din Ierusalim ziceau:,, Nu este El acela, pe care caută ei să -L omoare?

So some of the people of Jerusalem were saying, “Is this not the man whom they are seeking to kill?

26 Ş i totuş, iată că vorbeşte pe faţă, şi ei nu -I zic nimic! Nu cumva, în adevăr, cei mai mari vor fi cunoscut că El este Hristosul?

Look, He is speaking publicly, and they are saying nothing to Him. The rulers do not really know that this is the Christ, do they?

27 D ar noi ştim de unde este omul acesta; însă, cînd va veni Hristosul, nimeni nu va şti de unde este.``

However, we know where this man is from; but whenever the Christ may come, no one knows where He is from.”

28 Ş i Isus, pe cînd învăţa pe norod în Templu, striga:,, Mă cunoaşteţi şi Mă ştiţi de unde sînt! Eu n'am venit dela Mine însumi, ci Cel ce M'a trimes, este adevărat, şi voi nu -L cunoaşteţi.

Then Jesus cried out in the temple, teaching and saying, “ You both know Me and know where I am from; and I have not come of Myself, but He who sent Me is true, whom you do not know.

29 E u Îl cunosc, căci vin dela El, şi El M'a trimes.``

I know Him, because I am from Him, and He sent Me.”

30 E i căutau deci să -L prindă; şi nimeni n'a pus mîna pe El, căci încă nu -I sosise ceasul.

So they were seeking to seize Him; and no man laid his hand on Him, because His hour had not yet come.

31 M ulţi din norod au crezut în El, şi ziceau:,, Cînd va veni Hristosul, va face mai multe semne decît a făcut omul acesta?``

But many of the crowd believed in Him; and they were saying, “ When the Christ comes, He will not perform more signs than those which this man has, will He?”

32 F ariseii au auzit pe norod spunînd în şoaptă aceste lucruri despre El. Atunci preoţii cei mai de seamă şi Fariseii au trimes nişte aprozi să -L prindă.

The Pharisees heard the crowd muttering these things about Him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to seize Him.

33 I sus a zis:,, Mai sînt cu voi puţină vreme, şi apoi Mă duc la Cel ce M'a trimes.

Therefore Jesus said, “ For a little while longer I am with you, then I go to Him who sent Me.

34 V oi Mă veţi căuta, şi nu Mă veţi găsi; şi unde voi fi Eu, voi nu puteţi veni.``

You will seek Me, and will not find Me; and where I am, you cannot come.”

35 I udeii au zis între ei:,, Unde are de gînd să se ducă omul acesta, ca să nu -l putem găsi? Doar n'o avea de gînd să se ducă la cei împrăştiaţi printre Greci, şi să înveţe pe Greci?

The Jews then said to one another, “ Where does this man intend to go that we will not find Him? He is not intending to go to the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks, is He?

36 C e însemnează cuvintele acestea, pe cari le -a spus:, Mă veţi căuta, şi nu Mă veţi găsi; şi unde voi fi Eu, voi nu puteţi veni?``

What is this statement that He said, ‘ You will seek Me, and will not find Me; and where I am, you cannot come’ ?”

37 Î n ziua de pe urmă, care era ziua cea mare a praznicului, Isus a stătut în picioare, şi a strigat:,, Dacă însetează cineva, să vină la Mine, şi să bea.

Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, “ If anyone is thirsty, let him come to Me and drink.

38 C ine crede în Mine, din inima lui vor curge rîuri de apă vie, cum zice Scriptura.``

He who believes in Me, as the Scripture said, ‘From his innermost being will flow rivers of living water.’”

39 S punea cuvintele acestea despre Duhul, pe care aveau să -L primească ceice vor crede în El. Căci Duhul Sfînt încă nu fusese dat, fiindcă Isus nu fusese încă proslăvit.

But this He spoke of the Spirit, whom those who believed in Him were to receive; for the Spirit was not yet given, because Jesus was not yet glorified. Division of People over Jesus

40 U nii din norod, cînd au auzit aceste cuvinte, ziceau:,, Acesta este cu adevărat Proorocul.``

Some of the people therefore, when they heard these words, were saying, “This certainly is the Prophet.”

41 A lţii ziceau:,, Acesta este Hristosul.`` Şi alţii ziceau:,, Cum, din Galilea are să vină Hristosul?

Others were saying, “This is the Christ.” Still others were saying, “ Surely the Christ is not going to come from Galilee, is He?

42 N u zice Scriptura că Hristosul are să vină din sămînţa lui David, şi din satul Betleem, unde era David?``

Has not the Scripture said that the Christ comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David was?”

43 S 'a făcut deci desbinare în norod din pricina Lui.

So a division occurred in the crowd because of Him.

44 U nii din ei voiau să -L prindă; dar nimeni n'a pus mîna pe El.

Some of them wanted to seize Him, but no one laid hands on Him.

45 A prozii s'au întors deci la preoţii cei mai de seamă şi la Farisei. Şi aceştia le-au zis:,, De ce nu L-aţi adus?``

The officers then came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, “Why did you not bring Him?”

46 A prozii au răspuns:,, Niciodată n'a vorbit vreun om ca omul acesta.``

The officers answered, “ Never has a man spoken the way this man speaks.”

47 F ariseii le-au răspuns:,, Doar n'aţi fi fost duşi şi voi în rătăcire?

The Pharisees then answered them, “ You have not also been led astray, have you?

48 A crezut în El vreunul din mai marii noştri sau din Farisei?

No one of the rulers or Pharisees has believed in Him, has he?

49 D ar norodul acesta, care nu ştie Legea, este blestemat!``

But this crowd which does not know the Law is accursed.”

50 N icodim, cel care venise la Isus noaptea, şi care era unul din ei, le -a zis:

Nicodemus (he who came to Him before, being one of them) said to them,

51 L egea noastră osîndeşte ea pe un om înainte ca să -l asculte şi să ştie ce face?``

“ Our Law does not judge a man unless it first hears from him and knows what he is doing, does it?”

52 D rept răspuns, ei i-au zis:,,Şi tu eşti din Galilea? Cercetează bine, şi vei vedea că din Galilea nu s'a ridicat niciun prooroc.``

They answered him, “ You are not also from Galilee, are you? Search, and see that no prophet arises out of Galilee.”

53 ( Şi s'a întors fiecare acasă.

'> Everyone went to his home.