1 C îţiva oameni, veniţi din Iudea, învăţau pe fraţi şi ziceau: Dacă nu sînteţi tăiaţi împrejur după obiceiul lui Moise, nu puteţi fi mîntuiţi.``
Some men came down from Judea and began teaching the brethren, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
2 P avel şi Barnaba au avut cu ei un viu schimb de vorbe şi păreri deosebite; şi fraţii au hotărît ca Pavel şi Barnaba, şi cîţiva dintre ei, să se suie la Ierusalim la apostoli şi presbiteri, ca să -i întrebe asupra acestei neînţelegeri.
And when Paul and Barnabas had great dissension and debate with them, the brethren determined that Paul and Barnabas and some others of them should go up to Jerusalem to the apostles and elders concerning this issue.
3 D upă ce au fost petrecuţi de Biserică pînă afară din cetate, şi-au urmat drumul prin Fenicia şi Samaria, istorisind întoarcerea Neamurilor la Dumnezeu; şi au făcut o mare bucurie tuturor fraţilor.
Therefore, being sent on their way by the church, they were passing through both Phoenicia and Samaria, describing in detail the conversion of the Gentiles, and were bringing great joy to all the brethren.
4 C înd au ajuns la Ierusalim, au fost primiţi de Biserică, de apostoli şi de presbiteri, şi au istorisit tot ce făcuse Dumnezeu prin ei.
When they arrived at Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and they reported all that God had done with them.
5 A tunci unii din partida Fariseilor, cari crezuseră, s'au ridicat, şi au zis că Neamurile trebuie să fie tăiate împrejur, şi să li se ceară să păzească Legea lui Moise.
But some of the sect of the Pharisees who had believed stood up, saying, “It is necessary to circumcise them and to direct them to observe the Law of Moses.”
6 A postolii şi presbiterii s'au adunat laolaltă, ca să vadă ce este de făcut.
The apostles and the elders came together to look into this matter.
7 D upă ce s'a făcut multă vorbă, s'a sculat Petru şi le -a zis:,, Fraţilor, ştiţi că Dumnezeu, de o bună bucată de vreme, a făcut o alegere între voi, ca, prin gura mea, Neamurile să audă cuvîntul Evangheliei, şi să creadă.
After there had been much debate, Peter stood up and said to them, “Brethren, you know that in the early days God made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the word of the gospel and believe.
8 Ş i Dumnezeu, care cunoaşte inimile, a mărturisit pentru ei, şi le -a dat Duhul Sfînt ca şi nouă.
And God, who knows the heart, testified to them giving them the Holy Spirit, just as He also did to us;
9 N 'a făcut nici o deosebire între noi şi ei, întrucît le -a curăţit inimile prin credinţă.
and He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
10 A cum dar, de ce ispitiţi pe Dumnezeu, şi puneţi pe grumazul ucenicilor un jug, pe care nici părinţii noştri, nici noi nu l-am putut purta?
Now therefore why do you put God to the test by placing upon the neck of the disciples a yoke which neither our fathers nor we have been able to bear?
11 C i credem că noi, ca şi ei, sîntem mîntuiţi prin harul Domnului Isus.``
But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, in the same way as they also are.”
12 T oată adunarea a tăcut, şi a ascultat pe Barnaba şi pe Pavel, cari au istorisit toate semnele şi minunile, pe cari le făcuse Dumnezeu prin ei în mijlocul Neamurilor.
All the people kept silent, and they were listening to Barnabas and Paul as they were relating what signs and wonders God had done through them among the Gentiles. James’s Judgment
13 C înd au încetat ei de vorbit, Iacov a luat cuvîntul, şi a zis:,, Fraţilor, ascultaţi-mă!
After they had stopped speaking, James answered, saying, “Brethren, listen to me.
14 S imon a spus cum mai întîi Dumnezeu Şi -a aruncat privirile peste Neamuri, ca să aleagă din mijlocul lor un popor, care să -I poarte Numele.
Simeon has related how God first concerned Himself about taking from among the Gentiles a people for His name.
15 Ş i cu faptul acesta se potrivesc cuvintele proorocilor, după cum este scris:
With this the words of the Prophets agree, just as it is written,
16 D upă aceea, Mă voi întoarce, şi voi ridica din nou cortul lui David din prăbuşirea lui, îi voi zidi dărîmăturile, şi -l voi înălţa din nou:
‘ After these things I will return, And I will rebuild the tabernacle of David which has fallen, And I will rebuild its ruins, And I will restore it,
17 p entruca rămăşiţa de oameni să caute pe Domnul, ca şi toate Neamurile peste cari este chemat Numele Meu,
So that the rest of mankind may seek the Lord, And all the Gentiles who are called by My name,’
18 z ice Domnul, care face aceste lucruri, şi căruia Îi sînt cunoscute din vecinicie.`
Says the Lord, who makes these things known from long ago.
19 D e aceea, eu sînt de părere să nu se pună greutăţi acelora dintre Neamuri cari se întorc la Dumnezeu;
Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,
20 c i să li se scrie doar să se ferească de pîngăririle idolilor, de curvie, de dobitoace zugrumate şi de sînge.
but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols and from fornication and from what is strangled and from blood.
21 C ăci încă din vechime, Moise are în fiecare cetate oameni, cari -l propovăduiesc, fiindcă este citit în sinagogi în toate zilele de Sabat.``
For Moses from ancient generations has in every city those who preach him, since he is read in the synagogues every Sabbath.”
22 A tunci apostolii şi presbiterii1 şi întreaga Biserică au găsit cu cale să aleagă vreo cîţiva dintre ei, şi să -i trimeată la Antiohia, împreună cu Pavel şi Barnaba. Şi au ales pe Iuda, zis şi Barsaba, şi pe Sila, oameni cu vază între fraţi.
Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men from among them to send to Antioch with Paul and Barnabas—Judas called Barsabbas, and Silas, leading men among the brethren,
23 Ş i au scris astfel prin ei:,, Apostolii, presbiterii (Sau: bătrîni.) şi fraţii: către fraţii dintre Neamuri, cari sînt în Antiohia, în Siria şi în Cilicia, plecăciune!
and they sent this letter by them, “ The apostles and the brethren who are elders, to the brethren in Antioch and Syria and Cilicia who are from the Gentiles, greetings.
24 F iindcă am auzit că unii, plecaţi dintre noi, fără vreo însărcinare din partea noastră, v'au turburat prin vorbirile lor, şi v'au zdruncinat sufletele, zicînd să vă tăiaţi împrejur şi să păziţi Legea;
“Since we have heard that some of our number to whom we gave no instruction have disturbed you with their words, unsettling your souls,
25 n oi, după ce ne-am adunat cu toţii laolaltă, cu un gînd, am găsit cu cale să alegem nişte oameni, şi să -i trimetem la voi, împreună cu prea iubiţii noştri Barnaba şi Pavel,
it seemed good to us, having become of one mind, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Paul,
26 o amenii aceştia, cari şi-au pus în joc viaţa pentru Numele Domnului nostru Isus Hristos.
men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
27 A m trimes dar pe Iuda şi pe Sila, cari vă vor spune prin viu grai aceleaşi lucruri.
“Therefore we have sent Judas and Silas, who themselves will also report the same things by word of mouth.
28 C ăci s'a părut nimerit Duhului Sfînt şi nouă, să nu mai punem peste voi nicio altă greutate decît ceeace trebuie,
“For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these essentials:
29 a dică: să vă feriţi de lucrurile jertfite idolilor, de sînge, de dobitoace zugrumate, şi de curvie, lucruri de cari, dacă vă veţi păzi, va fi bine de voi. Fiţi sănătoşi.``
that you abstain from things sacrificed to idols and from blood and from things strangled and from fornication; if you keep yourselves free from such things, you will do well. Farewell.”
30 E i deci, şi-au luat rămas bun dela Biserică, şi s'au dus la Antiohia, unde au dat epistola mulţimii adunate.
So when they were sent away, they went down to Antioch; and having gathered the congregation together, they delivered the letter.
31 D upă ce au citit -o, fraţii s'au bucurat de îmbărbătarea, pe care le -o aducea.
When they had read it, they rejoiced because of its encouragement.
32 I uda şi Sila, cari şi ei erau prooroci, au îndemnat pe fraţi, şi i-au întărit cu multe cuvinte.
Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged and strengthened the brethren with a lengthy message.
33 D upă cîtăva vreme, fraţii i-au lăsat să se întoarcă în pace la aceia de cari fuseseră trimeşi.
After they had spent time there, they were sent away from the brethren in peace to those who had sent them out.
34 T otuş Sila a găsit cu cale să rămînă acolo.
'> But it seemed good to Silas to remain there.]
35 P avel şi Barnaba au rămas în Antiohia, şi învăţau pe norod şi propovăduiau, cu mulţi alţii, Cuvîntul Domnului.
But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching with many others also, the word of the Lord. Second Missionary Journey
36 D upă cîteva zile, Pavel a zis lui Barnaba:,, Să ne întoarcem, şi să mergem pela fraţii din toate cetăţile, în cari am vestit Cuvîntul Domnului, ca să vedem ce mai fac.``
After some days Paul said to Barnabas, “Let us return and visit the brethren in every city in which we proclaimed the word of the Lord, and see how they are.”
37 B arnaba voia să ia cu el şi pe Ioan, numit Marcu;
Barnabas wanted to take John, called Mark, along with them also.
38 d ar Pavel socotea că nu este bine să ia cu ei pe acela, cari îi părăsise din Pamfilia, şi nu -i însoţise în lucrarea lor.
But Paul kept insisting that they should not take him along who had deserted them in Pamphylia and had not gone with them to the work.
39 N eînţelegerea aceasta a fost destul de mare, ca să -i facă să se despartă unul de altul. Barnaba a luat cu el pe Marcu, şi a plecat cu corabia la Cipru.
And there occurred such a sharp disagreement that they separated from one another, and Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus.
40 P avel şi -a ales pe Sila, şi a plecat, dupăce a fost încredinţat de fraţi în grija harului Domnului.
But Paul chose Silas and left, being committed by the brethren to the grace of the Lord.
41 E l a străbătut Siria şi Cilicia, întărind Bisericile.
And he was traveling through Syria and Cilicia, strengthening the churches.