Amos 5 ~ Amos 5

picture

1 A scultaţi cuvîntul acesta, cîntecul acesta de jale, pe care -l fac pentru voi, casa lui Israel!

Hear this word which I take up for you as a dirge, O house of Israel:

2 A căzut şi nu se va mai scula, fecioara lui Israel; stă trîntită la pămînt, şi nimeni n'o ridică.

She has fallen, she will not rise again— The virgin Israel. She lies neglected on her land; There is none to raise her up.

3 C ăci aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: cetatea care scotea la luptă o mie de oameni, nu va rămînea decît cu o sută, şi cea care scotea o sută de oameni, nu va mai rămînea decît cu zece, din casa lui Israel.``

For thus says the Lord God, “The city which goes forth a thousand strong Will have a hundred left, And the one which goes forth a hundred strong Will have ten left to the house of Israel.”

4 C ăci aşa vorbeşte Domnul către casa lui Israel:,, Căutaţi-Mă, şi veţi trăi!

For thus says the Lord to the house of Israel, “ Seek Me that you may live.

5 N u căutaţi Betelul, nu vă duceţi la Ghilgal, şi nu treceţi la Beer-Şeba. Căci Ghilgalul va fi dus în robie, şi Betelul va fi nimicit.

“But do not resort to Bethel And do not come to Gilgal, Nor cross over to Beersheba; For Gilgal will certainly go into captivity And Bethel will come to trouble.

6 C ăutaţi pe Domnul, şi veţi trăi! Temeţi-vă ca nu cumva să apuce ca un foc casa lui Iosif, şi focul acesta s'o mistuie, fără să fie cineva la Betel ca să -l stingă,

“ Seek the Lord that you may live, Or He will break forth like a fire, O house of Joseph, And it will consume with none to quench it for Bethel,

7 v oi cari prefaceţi dreptul în pelin, şi călcaţi dreptatea în picioare!

For those who turn justice into wormwood And cast righteousness down to the earth.”

8 E l a făcut Cloşca cu pui şi Orionul, El preface întunerecul în zori, iar ziua în noapte neagră; El cheamă apele mării, şi le varsă pe faţa pămîntului: Domnul este Numele Lui.

He who made the Pleiades and Orion And changes deep darkness into morning, Who also darkens day into night, Who calls for the waters of the sea And pours them out on the surface of the earth, The Lord is His name.

9 E l aduce ca fulgerul prăpădul peste cei puternici, aşa că nimicirea vine peste cetăţui.``

It is He who flashes forth with destruction upon the strong, So that destruction comes upon the fortress.

10 E i urăsc pe cel ce -i mustră la poarta cetăţii, şi le este scîrbă de cel ce vorbeşte din inimă.

They hate him who reproves in the gate, And they abhor him who speaks with integrity.

11 D eaceea, pentrucă pe sărac îl călcaţi în picioare, şi luaţi daruri de grîu dela el: măcar că aţi zidit case de piatră cioplită, nu le veţi locui; măcarcă aţi sădit vii foarte bune, nu veţi bea din vinul lor!

Therefore because you impose heavy rent on the poor And exact a tribute of grain from them, Though you have built houses of well-hewn stone, Yet you will not live in them; You have planted pleasant vineyards, yet you will not drink their wine.

12 C ăci Eu ştiu că nelegiuirile voastre sînt multe, şi că păcatele voastre sînt fără număr: asupriţi pe cel drept, luaţi mită, şi călcaţi în picioare la poarta cetăţii dreptul săracilor.

For I know your transgressions are many and your sins are great, You who distress the righteous and accept bribes And turn aside the poor in the gate.

13 D e aceea, în vremuri ca acestea, înţeleptul trebuie să tacă; căci sînt vremuri rele.

Therefore at such a time the prudent person keeps silent, for it is an evil time.

14 C ăutaţi binele şi nu răul, ca să trăiţi, şi ca astfel, Domnul, Dumnezeul oştirilor, să fie cu voi, cum spuneţi voi!

Seek good and not evil, that you may live; And thus may the Lord God of hosts be with you, Just as you have said!

15 U rîţi răul şi iubiţi binele, faceţi să domnească dreptatea la poarta cetăţii; şi poate că Domnul, Dumnezeul oştirilor, va avea milă de rămăşiţele lui Iosif.

Hate evil, love good, And establish justice in the gate! Perhaps the Lord God of hosts May be gracious to the remnant of Joseph.

16 D e aceea, aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul oştirilor, Cel Atotputernic:,,În toate pieţele se vor boci, şi pe toate uliţile vor zice:, Vai! Vai!` Vor chema pe plugar la jale, şi la bocire pe ceice fac jălanii pentru morţi.

Therefore thus says the Lord God of hosts, the Lord, “There is wailing in all the plazas, And in all the streets they say, ‘Alas! Alas!’ They also call the farmer to mourning And professional mourners to lamentation.

17 Î n toate viile va fi bocet, cînd voi trece prin mijlocul tău, zice Domnul.

“And in all the vineyards there is wailing, Because I will pass through the midst of you,” says the Lord.

18 V ai de cei ce doresc, ziua Domnului!` Ce aşteptaţi voi dela ziua Domnului? Ea va fi întunerec şi nu lumină.

Alas, you who are longing for the day of the Lord, For what purpose will the day of the Lord be to you? It will be darkness and not light;

19 V eţi fi ca un om care fuge dinaintea unui leu pe care -l întîlneşte un urs, şi care, cînd ajunge acasă, îşi reazimă mîna pe zid, şi -l muşcă un şarpe!

As when a man flees from a lion And a bear meets him, Or goes home, leans his hand against the wall And a snake bites him.

20 N u va fi oare ziua Domnului întunerec, în loc de lumină? Nu va fi ea întunecoasă şi fără strălucire?

Will not the day of the Lord be darkness instead of light, Even gloom with no brightness in it?

21 E u urăsc, dispreţuiesc sărbătorile voastre, şi nu pot să vă sufăr adunările de sărbătoare!

“I hate, I reject your festivals, Nor do I delight in your solemn assemblies.

22 C înd Îmi aduceţi arderi de tot şi daruri de mîncare, n'am nicio plăcere de ele; şi viţeii îngrăşaţi pe cari -i aduceţi ca jertfe de mulţămire, nici nu Mă uit la ei.

“Even though you offer up to Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them; And I will not even look at the peace offerings of your fatlings.

23 D epărtează de Mine vuietul cîntecelor tale; nu pot asculta sunetul alăutelor tale!

“Take away from Me the noise of your songs; I will not even listen to the sound of your harps.

24 C i dreptatea să curgă ca o apă curgătoare, şi neprihănirea ca un pîrîu care nu seacă niciodată!

“But let justice roll down like waters And righteousness like an ever-flowing stream.

25 M i-aţi adus voi jertfe şi daruri de mîncare, în timpul celor patruzeci de ani din pustie, casa lui Israel?...

“ Did you present Me with sacrifices and grain offerings in the wilderness for forty years, O house of Israel?

26 V eţi ridica dar pe Sacut, împăratul vostru, şi pe Caivan, chipurile voastre idoleşti, steaua dumnezeului vostru, pe care vi l-aţi făcut,

You also carried along Sikkuth your king and Kiyyun, your images, the star of your gods which you made for yourselves.

27 ş i vă voi duce în robie dincolo de Damasc, zice Domnul, al cărui Nume este Dumnezeul oştirilor!``

Therefore, I will make you go into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is the God of hosts.