1 Î ncolo, fraţilor, rugaţivă pentru noi ca, Cuvîntul Domnului să se răspîndească şi să fie proslăvit cum este la voi,
Finally, brethren, pray for us that the word of the Lord will spread rapidly and be glorified, just as it did also with you;
2 ş i să fim izbăviţi de oamenii nechibzuiţi şi răi; căci nu toţi au credinţa.
and that we will be rescued from perverse and evil men; for not all have faith.
3 C redincios este Domnul: El vă va întări şi vă va păzi de cel rău.
But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one.
4 C u privire la voi, avem încredere în Domnul că faceţi şi veţi face ce vă poruncim.
We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command.
5 D omnul să vă îndrepte inimile spre dragostea lui Dumnezeu şi spre răbdarea lui Hristos!
May the Lord direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ.
6 Î n Numele Domnului nostru Isus Hristos, vă poruncim, fraţilor, să vă depărtaţi de orice frate, care trăieşte în neorînduială, şi nu după învăţăturile, pe cari le-aţi primit dela noi.
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother who leads an unruly life and not according to the tradition which you received from us.
7 V oi înşivă ştiţi ce trebuie să faceţi ca să ne urmaţi; căci noi n'am trăit în neorînduială, între voi.
For you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined manner among you,
8 N 'am mîncat de pomană pînea nimănui; ci, lucrînd şi ostenindu-ne, am muncit zi şi noapte, ca să nu fim povară nimănui dintre voi.
nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you;
9 N u că n'am fi avut dreptul acesta, dar am vrut să vă dăm în noi înşine o pildă vrednică de urmat.
not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.
10 C ăci, cînd eram la voi, vă spuneam lămurit:,, Cine nu vrea să lucreze, nici să nu mănînce.``
For even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either.
11 A uzim însă că unii dintre voi trăiesc în neorînduială, nu lucrează nimic, ci se ţin de nimicuri.
For we hear that some among you are leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like busybodies.
12 Î ndemnăm pe oamenii aceştia şi -i sfătuim, în Domnul nostru Isus Hristos, să-şi mănînce pînea lucrînd în linişte.
Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to work in quiet fashion and eat their own bread.
13 V oi, fraţilor, să nu osteniţi în facerea binelui.
But as for you, brethren, do not grow weary of doing good.
14 Ş i dacă n'ascultă cineva ce spunem noi în această epistolă, însemnaţi-vi -l, şi să n'aveţi nici un fel de legături cu el, ca să -i fie ruşine.
If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of that person and do not associate with him, so that he will be put to shame.
15 S ă nu -l socotiţi ca pe un vrăjmaş, ci să -l mustraţi ca pe un frate.
Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Î nsuş Domnul păcii să vă dea totdeauna pacea în orice fel. Domnul să fie cu voi cu toţi!
Now may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all!
17 U rarea de sănătate este scrisă cu mîna mea: Pavel. Acesta este semnul în fiecare epistolă; aşa scriu eu.
I, Paul, write this greeting with my own hand, and this is a distinguishing mark in every letter; this is the way I write.
18 H arul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.