1 F inalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a honra merecida, como aconteceu entre vocês.
Finally, brethren, pray for us that the word of the Lord will spread rapidly and be glorified, just as it did also with you;
2 O rem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
and that we will be rescued from perverse and evil men; for not all have faith.
3 M as o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one.
4 C onfiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command.
5 O Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo. Uma Advertência contra a Ociosidade
May the Lord direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ.
6 I rmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que vocês receberam de nós.
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother who leads an unruly life and not according to the tradition which you received from us.
7 P ois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
For you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined manner among you,
8 n em comemos coisa alguma à custa de ninguém. Ao contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you;
9 n ão por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.
10 Q uando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: Se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
For even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either.
11 P ois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
For we hear that some among you are leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like busybodies.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to work in quiet fashion and eat their own bread.
13 Q uanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
But as for you, brethren, do not grow weary of doing good.
14 S e alguém desobedecer ao que dizemos nesta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of that person and do not associate with him, so that he will be put to shame.
15 c ontudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão. Saudações Finais
Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
Now may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all!
17 E u, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
I, Paul, write this greeting with my own hand, and this is a distinguishing mark in every letter; this is the way I write.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.