1 O ra, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
2 P ois foi por meio dela que os antigos receberam bom testemunho.
For by it the men of old gained approval.
3 P ela fé entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de modo que aquilo se vê não foi feito do que é visível.
By faith we understand that the worlds were prepared by the word of God, so that what is seen was not made out of things which are visible.
4 P ela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Pela fé ele foi reconhecido como justo, quando Deus aprovou as suas ofertas. Embora esteja morto, por meio da fé ainda fala.
By faith Abel offered to God a better sacrifice than Cain, through which he obtained the testimony that he was righteous, God testifying about his gifts, and through faith, though he is dead, he still speaks.
5 P ela fé Enoque foi arrebatado, de modo que não experimentou a morte; “e já não foi encontrado, porque Deus o havia arrebatado”, pois antes de ser arrebatado recebeu testemunho de que tinha agradado a Deus.
By faith Enoch was taken up so that he would not see death; and he was not found because God took him up; for he obtained the witness that before his being taken up he was pleasing to God.
6 S em fé é impossível agradar a Deus, pois quem dele se aproxima precisa crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
And without faith it is impossible to please Him, for he who comes to God must believe that He is and that He is a rewarder of those who seek Him.
7 P ela fé Noé, quando avisado a respeito de coisas que ainda não se viam, movido por santo temor, construiu uma arca para salvar sua família. Por meio da fé ele condenou o mundo e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
By faith Noah, being warned by God about things not yet seen, in reverence prepared an ark for the salvation of his household, by which he condemned the world, and became an heir of the righteousness which is according to faith.
8 P ela fé Abraão, quando chamado, obedeceu e dirigiu-se a um lugar que mais tarde receberia como herança, embora não soubesse para onde estava indo.
By faith Abraham, when he was called, obeyed by going out to a place which he was to receive for an inheritance; and he went out, not knowing where he was going.
9 P ela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
By faith he lived as an alien in the land of promise, as in a foreign land, dwelling in tents with Isaac and Jacob, fellow heirs of the same promise;
10 P ois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
for he was looking for the city which has foundations, whose architect and builder is God.
11 P ela fé Abraão — e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade — recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
By faith even Sarah herself received ability to conceive, even beyond the proper time of life, since she considered Him faithful who had promised.
12 A ssim, daquele homem já sem vitalidade originaram-se descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão incontáveis como a areia da praia do mar.
Therefore there was born even of one man, and him as good as dead at that, as many descendants as the stars of heaven in number, and innumerable as the sand which is by the seashore.
13 T odos estes viveram pela fé, e morreram sem receber o que tinha sido prometido; viram-no de longe e de longe o saudaram, reconhecendo que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
All these died in faith, without receiving the promises, but having seen them and having welcomed them from a distance, and having confessed that they were strangers and exiles on the earth.
14 O s que assim falam mostram que estão buscando uma pátria.
For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.
15 S e estivessem pensando naquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
And indeed if they had been thinking of that country from which they went out, they would have had opportunity to return.
16 E m vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, e lhes preparou uma cidade.
But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God; for He has prepared a city for them.
17 P ela fé Abraão, quando Deus o pôs à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Aquele que havia recebido as promessas estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was offering up his only begotten son;
18 e mbora Deus lhe tivesse dito: “Por meio de Isaque a sua descendência será considerada”.
it was he to whom it was said, “ In Isaac your descendants shall be called.”
19 A braão levou em conta que Deus pode ressuscitar os mortos e, figuradamente, recebeu Isaque de volta dentre os mortos.
He considered that God is able to raise people even from the dead, from which he also received him back as a type.
20 P ela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú com respeito ao futuro deles.
By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even regarding things to come.
21 P ela fé Jacó, à beira da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou a Deus, apoiado na extremidade do seu bordão.
By faith Jacob, as he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.
22 P ela fé José, no fim da vida, fez menção do êxodo dos israelitas do Egito e deu instruções acerca dos seus próprios ossos.
By faith Joseph, when he was dying, made mention of the exodus of the sons of Israel, and gave orders concerning his bones.
23 P ela fé Moisés, recém-nascido, foi escondido durante três meses por seus pais, pois estes viram que ele não era uma criança comum, e não temeram o decreto do rei.
By faith Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the king’s edict.
24 P ela fé Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
25 p referindo ser maltratado com o povo de Deus a desfrutar os prazeres do pecado durante algum tempo.
choosing rather to endure ill-treatment with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,
26 P or amor de Cristo, considerou sua desonra uma riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a sua recompensa.
considering the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he was looking to the reward.
27 P ela fé saiu do Egito, não temendo a ira do rei, e perseverou, porque via aquele que é invisível.
By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing Him who is unseen.
28 P ela fé celebrou a Páscoa e fez a aspersão do sangue, para que o destruidor não tocasse nos filhos mais velhos dos israelitas.
By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood, so that he who destroyed the firstborn would not touch them.
29 P ela fé o povo atravessou o mar Vermelho como em terra seca; mas, quando os egípcios tentaram fazê-lo, morreram afogados.
By faith they passed through the Red Sea as though they were passing through dry land; and the Egyptians, when they attempted it, were drowned.
30 P ela fé caíram os muros de Jericó, depois de serem rodeados durante sete dias.
By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.
31 P ela fé a prostituta Raabe, por ter acolhido os espiões, não foi morta com os que haviam sido desobedientes.
By faith Rahab the harlot did not perish along with those who were disobedient, after she had welcomed the spies in peace.
32 Q ue mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,
And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
33 o s quais pela fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, alcançaram o cumprimento de promessas, fecharam a boca de leões,
who by faith conquered kingdoms, performed acts of righteousness, obtained promises, shut the mouths of lions,
34 a pagaram o poder do fogo e escaparam do fio da espada; da fraqueza tiraram força, tornaram-se poderosos na batalha e puseram em fuga exércitos estrangeiros.
quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, became mighty in war, put foreign armies to flight.
35 H ouve mulheres que, pela ressurreição, tiveram de volta os seus mortos. Uns foram torturados e recusaram ser libertados, para poderem alcançar uma ressurreição superior;
Women received back their dead by resurrection; and others were tortured, not accepting their release, so that they might obtain a better resurrection;
36 o utros enfrentaram zombaria e açoites; outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
and others experienced mockings and scourgings, yes, also chains and imprisonment.
37 a pedrejados, serrados ao meio, postos à prova, mortos ao fio da espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
They were stoned, they were sawn in two, they were tempted, they were put to death with the sword; they went about in sheepskins, in goatskins, being destitute, afflicted, ill-treated
38 O mundo não era digno deles. Vagaram pelos desertos e montes, pelas cavernas e grutas.
( men of whom the world was not worthy), wandering in deserts and mountains and caves and holes in the ground.
39 T odos estes receberam bom testemunho por meio da fé; no entanto, nenhum deles recebeu o que havia sido prometido.
And all these, having gained approval through their faith, did not receive what was promised,
40 D eus havia planejado algo melhor para nós, para que conosco fossem eles aperfeiçoados.
because God had provided something better for us, so that apart from us they would not be made perfect.