1 O louvor te aguarda em Sião, ó Deus; os votos que te fizemos serão cumpridos.
There will be silence before You, and praise in Zion, O God, And to You the vow will be performed.
2 Ó tu que ouves a oração, a ti virão todos os homens.
O You who hear prayer, To You all men come.
3 Q uando os nossos pecados pesavam sobre nós, tu mesmo fizeste propiciação por nossas transgressões.
Iniquities prevail against me; As for our transgressions, You forgive them.
4 C omo são felizes aqueles que escolhes e trazes a ti, para viverem nos teus átrios! Transbordamos de bênçãos da tua casa, do teu santo templo!
How blessed is the one whom You choose and bring near to You To dwell in Your courts. We will be satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.
5 T u nos respondes com temíveis feitos de justiça, ó Deus, nosso Salvador, esperança de todos os confins da terra e dos mais distantes mares.
By awesome deeds You answer us in righteousness, O God of our salvation, You who are the trust of all the ends of the earth and of the farthest sea;
6 T u que firmaste os montes pela tua força, pelo teu grande poder.
Who establishes the mountains by His strength, Being girded with might;
7 T u que acalmas o bramido dos mares, o bramido de suas ondas, e o tumulto das nações.
Who stills the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples.
8 T remem os habitantes das terras distantes diante das tuas maravilhas; do nascente ao poente despertas canções de alegria.
They who dwell in the ends of the earth stand in awe of Your signs; You make the dawn and the sunset shout for joy.
9 C uidas da terra e a regas; fartamente a enriqueces. Os riachos de Deus transbordam para que nunca falte o trigo, pois assim ordenaste.
You visit the earth and cause it to overflow; You greatly enrich it; The stream of God is full of water; You prepare their grain, for thus You prepare the earth.
10 E ncharcas os seus sulcos e aplainas os seus torrões; tu a amoleces com chuvas e abençoas as suas colheitas.
You water its furrows abundantly, You settle its ridges, You soften it with showers, You bless its growth.
11 C oroas o ano com a tua bondade, e por onde passas emana fartura;
You have crowned the year with Your bounty, And Your paths drip with fatness.
12 f artura vertem as pastagens do deserto, e as colinas se vestem de alegria.
The pastures of the wilderness drip, And the hills gird themselves with rejoicing.
13 O s campos se revestem de rebanhos e os vales se cobrem de trigo; eles exultam e cantam de alegria!
The meadows are clothed with flocks And the valleys are covered with grain; They shout for joy, yes, they sing.