1 N o início do vigésimo quinto ano do exílio, no início do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano depois da queda da cidade, naquele exato dia a mão do Senhor esteve sobre mim e ele me levou para lá.
In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the city was taken, on that same day the hand of the Lord was upon me and He brought me there.
2 E m visões de Deus ele me levou a Israel e me pôs num monte muito alto, sobre o qual, no lado sul, havia alguns prédios que tinham a aparência de uma cidade.
In the visions of God He brought me into the land of Israel and set me on a very high mountain, and on it to the south there was a structure like a city.
3 E le me levou para lá, e eu vi um homem que parecia de bronze; ele estava em pé junto à entrada, tendo em sua mão uma corda de linho e uma vara de medir.
So He brought me there; and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze, with a line of flax and a measuring rod in his hand; and he was standing in the gateway.
4 E ele me disse: “Filho do homem, fixe bem os olhos e procure ouvir bem, e preste atenção a tudo o que vou lhe mostrar, pois para isso você foi trazido aqui. Conte à nação de Israel tudo o que você vai ver”. A Porta Oriental
The man said to me, “ Son of man, see with your eyes, hear with your ears, and give attention to all that I am going to show you; for you have been brought here in order to show it to you. Declare to the house of Israel all that you see.” Measurements Relating to the Temple
5 V i um muro que cercava completamente a área do templo. O comprimento da vara de medir na mão do homem era de seis medidas longas, cada uma com meio metro. Ele mediu o muro, que tinha três metros de espessura e três de altura.
And behold, there was a wall on the outside of the temple all around, and in the man’s hand was a measuring rod of six cubits, each of which was a cubit and a handbreadth. So he measured the thickness of the wall, one rod; and the height, one rod.
6 D epois ele foi até a porta que dá para o oriente. Subiu os seus degraus e mediu a soleira da porta, que tinha três metros de extensão.
Then he went to the gate which faced east, went up its steps and measured the threshold of the gate, one rod in width; and the other threshold was one rod in width.
7 A s salas dos guardas tinham três metros de comprimento e três metros de largura, e as paredes entre elas tinham dois metros e meio de espessura. A soleira da porta junto ao pórtico, defronte do templo, tinha três metros de extensão.
The guardroom was one rod long and one rod wide; and there were five cubits between the guardrooms. And the threshold of the gate by the porch of the gate facing inward was one rod.
8 D epois ele mediu o pórtico,
Then he measured the porch of the gate facing inward, one rod.
9 q ue tinha quatro metros de extensão e seus batentes tinham um metro de espessura. O pórtico estava voltado para o templo.
He measured the porch of the gate, eight cubits; and its side pillars, two cubits. And the porch of the gate was faced inward.
10 D a porta oriental para dentro havia três salas de cada lado; as três tinham as mesmas medidas, e as faces das paredes salientes de cada lado tinham as mesmas medidas.
The guardrooms of the gate toward the east numbered three on each side; the three of them had the same measurement. The side pillars also had the same measurement on each side.
11 A seguir ele mediu a largura da porta, à entrada; era de cinco metros, e seu comprimento era de seis metros e meio.
And he measured the width of the gateway, ten cubits, and the length of the gate, thirteen cubits.
12 D efronte de cada sala havia um muro de meio metro de altura, e os nichos eram quadrados, com três metros em cada lado.
There was a barrier wall one cubit wide in front of the guardrooms on each side; and the guardrooms were six cubits square on each side.
13 D epois ele mediu a entrada a partir do alto da parede do fundo de uma sala até o alto da sala oposta; a distância era de doze metros e meio, da abertura de um parapeito até a abertura do parapeito oposto.
He measured the gate from the roof of the one guardroom to the roof of the other, a width of twenty-five cubits from one door to the door opposite.
14 E mediu ao longo das faces das paredes salientes por toda a parte interna da entrada; eram trinta metros. A medida era até o pórtico que dá para o pátio.
He made the side pillars sixty cubits high; the gate extended round about to the side pillar of the courtyard.
15 A distância desde a entrada da porta até a extremidade do seu pórtico era de vinte e cinco metros.
From the front of the entrance gate to the front of the inner porch of the gate was fifty cubits.
16 A s salas e as paredes salientes dentro da entrada eram guarnecidos de estreitas aberturas com parapeito ao redor, como o pórtico; as aberturas que os circundavam davam para a parte interna. As faces das paredes salientes eram decoradas com tamareiras. O Pátio Externo
There were shuttered windows looking toward the guardrooms, and toward their side pillars within the gate all around, and likewise for the porches. And there were windows all around inside; and on each side pillar were palm tree ornaments.
17 D epois ele me levou ao pátio externo. Ali eu vi alguns quartos e um piso que havia sido construído ao redor de todo o pátio; nele havia trinta quartos ao longo de todo o piso.
Then he brought me into the outer court, and behold, there were chambers and a pavement made for the court all around; thirty chambers faced the pavement.
18 E ste era adjacente às laterais das entradas e sua largura era igual ao comprimento; esse era o piso inferior.
The pavement ( that is, the lower pavement) was by the side of the gates, corresponding to the length of the gates.
19 A seguir ele mediu a distância da parte interna da entrada inferior até a parte externa do pátio interno, o que deu cinqüenta metros, tanto no lado leste como no lado norte. A Porta Norte
Then he measured the width from the front of the lower gate to the front of the exterior of the inner court, a hundred cubits on the east and on the north.
20 M ediu depois o comprimento e a largura da porta que dá para o norte, e para o pátio externo.
As for the gate of the outer court which faced the north, he measured its length and its width.
21 S eus compartimentos, três de cada lado, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos compartimentos da primeira entrada. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
It had three guardrooms on each side; and its side pillars and its porches had the same measurement as the first gate. Its length was fifty cubits and the width twenty-five cubits.
22 S uas aberturas, seu pórtico e sua decoração com tamareiras tinham as mesmas medidas dos da porta que dava para o oriente. Sete degraus subiam até ela, e o seu pórtico ficava no lado oposto a eles.
Its windows and its porches and its palm tree ornaments had the same measurements as the gate which faced toward the east; and it was reached by seven steps, and its porch was in front of them.
23 H avia uma porta que abria o pátio interno e que dava para a porta norte, como também uma que dava para a porta leste. Ele mediu de uma porta à que lhe ficava oposta; eram cinqüenta metros. A Porta Sul
The inner court had a gate opposite the gate on the north as well as the gate on the east; and he measured a hundred cubits from gate to gate.
24 D epois ele me levou para o lado sul, e eu vi uma porta que dava para o sul. Ele mediu seus batentes e seu pórtico, e eles tinham as mesmas medidas das outras portas.
Then he led me toward the south, and behold, there was a gate toward the south; and he measured its side pillars and its porches according to those same measurements.
25 A entrada e o pórtico tinham aberturas estreitas ao seu redor, como as aberturas das outras. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
The gate and its porches had windows all around like those other windows; the length was fifty cubits and the width twenty-five cubits.
26 S ete degraus subiam até ela, e o seu pórtico ficava no lado oposto a eles; havia uma decoração de tamareiras nas faces das paredes salientes em cada lado.
There were seven steps going up to it, and its porches were in front of them; and it had palm tree ornaments on its side pillars, one on each side.
27 O pátio interno também tinha uma porta que dava para o sul, e ele mediu desde essa porta até a porta externa no lado sul; eram cinqüenta metros. Portas para o Pátio Interno
The inner court had a gate toward the south; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
28 A seguir ele me levou ao pátio interno pela porta sul e mediu a porta sul; suas medidas eram iguais às outras.
Then he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to those same measurements.
29 S uas salas, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos outros. A entrada e seu pórtico tinham aberturas ao seu redor. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
Its guardrooms also, its side pillars and its porches were according to those same measurements. And the gate and its porches had windows all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
30 ( Os pórticos das entradas ao redor do pátio interno tinham doze metros e meio de largura e dois metros e meio de extensão.)
There were porches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.
31 S eu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam seus batentes, e oito degraus subiam até a porta.
Its porches were toward the outer court; and palm tree ornaments were on its side pillars, and its stairway had eight steps.
32 D epois ele me levou ao pátio interno no lado leste, e mediu a entrada; suas medidas eram iguais às outras.
He brought me into the inner court toward the east. And he measured the gate according to those same measurements.
33 S uas salas, suas paredes salientes e seu pórtico tinham as mesmas medidas dos outros. A entrada e seu pórtico tinham aberturas ao seu redor. Tinham vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
Its guardrooms also, its side pillars and its porches were according to those same measurements. And the gate and its porches had windows all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
34 S eu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam os batentes em cada lado, e oito degraus subiam até ela.
Its porches were toward the outer court; and palm tree ornaments were on its side pillars, on each side, and its stairway had eight steps.
35 D epois ele me levou à porta norte e a mediu; suas medidas eram iguais às outras,
Then he brought me to the north gate; and he measured it according to those same measurements,
36 c omo também as medidas de suas salas, suas paredes salientes e seu pórtico, e tinha aberturas ao seu redor. Tinha vinte e cinco metros de comprimento e doze metros e meio de largura.
with its guardrooms, its side pillars and its porches. And the gate had windows all around; the length was fifty cubits and the width twenty-five cubits.
37 S eu pórtico dava para o pátio externo; tamareiras decoravam os batentes em ambos os lados, e oito degraus subiam até ela. Os Quartos da Preparação dos Sacrifícios
Its side pillars were toward the outer court; and palm tree ornaments were on its side pillars on each side, and its stairway had eight steps.
38 U m quarto com sua entrada ficava junto do pórtico de cada uma das entradas internas, onde os holocaustos eram lavados.
A chamber with its doorway was by the side pillars at the gates; there they rinse the burnt offering.
39 N o pórtico da entrada havia duas mesas de cada lado, em que os holocaustos, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa eram abatidos.
In the porch of the gate were two tables on each side, on which to slaughter the burnt offering, the sin offering and the guilt offering.
40 J unto à parede externa do pórtico da entrada, perto dos degraus da porta norte, ficavam duas mesas, e do outro lado dos degraus havia duas mesas.
On the outer side, as one went up to the gateway toward the north, were two tables; and on the other side of the porch of the gate were two tables.
41 H avia, pois, quatro mesas num lado da entrada e quatro no outro, onde os sacrifícios eram abatidos. Eram oito mesas ao todo.
Four tables were on each side next to the gate; or, eight tables on which they slaughter sacrifices.
42 T ambém havia quatro mesas de pedra lavrada para os holocaustos, cada uma com setenta e cinco centímetros de comprimento e de largura, e cinqüenta centímetros de altura. Nelas colocavam-se os utensílios para o abate dos holocaustos e dos outros sacrifícios.
For the burnt offering there were four tables of hewn stone, a cubit and a half long, a cubit and a half wide and one cubit high, on which they lay the instruments with which they slaughter the burnt offering and the sacrifice.
43 E ganchos de duas pontas, cada um com quatro dedos de comprimento, estavam presos à parede, em toda a sua extensão. As mesas destinavam-se à carne das ofertas. Quartos para os Sacerdotes
The double hooks, one handbreadth in length, were installed in the house all around; and on the tables was the flesh of the offering.
44 D entro do pátio interno havia dois quartos antes da porta interna; um ficava ao lado da porta norte que dava para o sul, e outro ao lado da porta sul que dava para o norte.
From the outside to the inner gate were chambers for the singers in the inner court, one of which was at the side of the north gate, with its front toward the south, and one at the side of the south gate facing toward the north.
45 E le me disse: “O quarto que dá para o sul é para os sacerdotes encarregados do templo,
He said to me, “This is the chamber which faces toward the south, intended for the priests who keep charge of the temple;
46 e o quarto que dá para o norte é para os sacerdotes encarregados do altar. São eles os filhos de Zadoque, os únicos levitas que podem aproximar-se do Senhor para ministrarem diante dele”.
but the chamber which faces toward the north is for the priests who keep charge of the altar. These are the sons of Zadok, who from the sons of Levi come near to the Lord to minister to Him.”
47 D epois ele mediu o pátio: era quadrado, medindo cinqüenta metros de comprimento e cinqüenta de largura. E o altar ficava em frente do templo. O Templo
He measured the court, a perfect square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide; and the altar was in front of the temple.
48 A seguir levou-me ao pórtico do templo e mediu os seus batentes; eles tinham dois metros e meio de largura em ambos os lados. A largura da entrada era de sete metros, e suas paredes salientes tinham um metro e meio de largura em cada lado.
Then he brought me to the porch of the temple and measured each side pillar of the porch, five cubits on each side; and the width of the gate was three cubits on each side.
49 O pórtico tinha dez metros de largura e seis metros da frente aos fundos. Havia um lance de escadas que dava acesso a ele, e três colunas em cada lado dos batentes.
The length of the porch was twenty cubits and the width eleven cubits; and at the stairway by which it was ascended were columns belonging to the side pillars, one on each side.