1 E ntão Salomão começou a construir o templo do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor havia aparecido a seu pai Davi, na eira de Araúna, o jebuseu, local que havia sido providenciado por Davi.
Then Solomon began to build the house of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to his father David, at the place that David had prepared on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
2 C omeçou a construção no segundo dia do segundo mês do quarto ano de seu reinado.
He began to build on the second day in the second month of the fourth year of his reign. Dimensions and Materials of the Temple
3 O s alicerces que Salomão lançou para o templo de Deus tinham vinte e sete metros de comprimento e nove metros de largura, pela medida antiga.
Now these are the foundations which Solomon laid for building the house of God. The length in cubits, according to the old standard was sixty cubits, and the width twenty cubits.
4 O pórtico da entrada do templo tinha nove metros de largura e nove metros de altura. Ele revestiu de ouro puro o seu interior.
The porch which was in front of the house was as long as the width of the house, twenty cubits, and the height 120; and inside he overlaid it with pure gold.
5 R ecobriu de pinho o átrio principal, revestiu-o de ouro puro e o decorou com desenhos de tamareiras e correntes.
He overlaid the main room with cypress wood and overlaid it with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains.
6 O rnamentou o templo com pedras preciosas. O ouro utilizado era de Parvaim.
Further, he adorned the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.
7 T ambém revestiu de ouro as vigas do forro, os batentes, as paredes e as portas do templo, e esculpiu querubins nas paredes.
He also overlaid the house with gold—the beams, the thresholds and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.
8 F ez o Lugar Santíssimo, com nove metros de comprimento e nove metros de largura, igual à largura do templo. Revestiu o seu interior de vinte e uma toneladas de ouro puro.
Now he made the room of the holy of holies: its length across the width of the house was twenty cubits, and its width was twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to 600 talents.
9 O s pregos de ouro pesavam seiscentos gramas. Também revestiu de ouro as salas superiores.
The weight of the nails was fifty shekels of gold. He also overlaid the upper rooms with gold.
10 N o Lugar Santíssimo esculpiu e revestiu de ouro dois querubins,
Then he made two sculptured cherubim in the room of the holy of holies and overlaid them with gold.
11 o s quais, de asas abertas, mediam juntos nove metros. Cada asa, de dois metros e vinte e cinco centímetros, tocava, de um lado, na parede do templo,
The wingspan of the cherubim was twenty cubits; the wing of one, of five cubits, touched the wall of the house, and its other wing, of five cubits, touched the wing of the other cherub.
12 e do outro lado, na asa do outro querubim.
The wing of the other cherub, of five cubits, touched the wall of the house; and its other wing of five cubits was attached to the wing of the first cherub.
13 A ssim os querubins, com asas que se estendiam por nove metros, estavam em pé, de frente para o átrio principal.
The wings of these cherubim extended twenty cubits, and they stood on their feet facing the main room.
14 E le fez o véu de tecido azul, roxo, vermelho e linho fino, com querubins desenhados nele.
He made the veil of violet, purple, crimson and fine linen, and he worked cherubim on it.
15 F ez na frente do templo duas colunas, que, juntas, tinham dezesseis metros, cada uma tendo em cima um capitel com dois metros e vinte e cinco centímetros.
He also made two pillars for the front of the house, thirty-five cubits high, and the capital on the top of each was five cubits.
16 F ez correntes entrelaçadas e colocou-as no alto das colunas. Fez também cem romãs, colocando-as nas correntes.
He made chains in the inner sanctuary and placed them on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates and placed them on the chains.
17 D epois levantou as colunas na frente do templo, uma ao sul, outra ao norte; à que ficava ao sul deu o nome de Jaquim, e à que ficava ao norte, Boaz.
He erected the pillars in front of the temple, one on the right and the other on the left, and named the one on the right Jachin and the one on the left Boaz.