1 E fraim alimenta-se de vento; corre atrás do vento oriental o dia inteiro e multiplica mentiras e violência. Faz tratados com a Assíria e manda azeite para o Egito.
Ephraim feeds on wind, And pursues the east wind continually; He multiplies lies and violence. Moreover, he makes a covenant with Assyria, And oil is carried to Egypt.
2 O Senhor tem uma acusação contra Judá, e vai castigar Jacó de acordo com os seus caminhos; de acordo com suas ações lhe retribuirá.
The Lord also has a dispute with Judah, And will punish Jacob according to his ways; He will repay him according to his deeds.
3 N o ventre da mãe segurou o calcanhar de seu irmão; como homem lutou com Deus.
In the womb he took his brother by the heel, And in his maturity he contended with God.
4 E le lutou com o anjo e saiu vencedor; chorou e implorou o seu favor. Em Betel encontrou a Deus, que ali conversou com ele.
Yes, he wrestled with the angel and prevailed; He wept and sought His favor. He found Him at Bethel And there He spoke with us,
5 S im, o próprio Senhor, o Deus dos Exércitos! Senhor é o nome pelo qual ficou famoso.
Even the Lord, the God of hosts, The Lord is His name.
6 P ortanto, volte para o seu Deus, e pratique a lealdade e a justiça; confie sempre no seu Deus.
Therefore, return to your God, Observe kindness and justice, And wait for your God continually.
7 C omo os descendentes de Canaã, comerciantes que usam balança desonesta e gostam muito de extorquir,
A merchant, in whose hands are false balances, He loves to oppress.
8 E fraim orgulha-se e exclama: “Como fiquei rico e abastado! Em todos os trabalhos que realizei não encontrarão em mim nenhum crime ou pecado”.
And Ephraim said, “Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No iniquity, which would be sin.”
9 “ Mas eu sou o Senhor, o seu Deus, desde a terra do Egito; farei vocês voltarem a morar em tendas, como no dia de suas festas fixas.
But I have been the Lord your God since the land of Egypt; I will make you live in tents again, As in the days of the appointed festival.
10 E u mesmo falava aos profetas, dava-lhes muitas visões, e por meio deles falava em parábolas.”
I have also spoken to the prophets, And I gave numerous visions, And through the prophets I gave parables.
11 C omo Gileade é ímpia! Seu povo não vale nada! Eles sacrificam bois em Gilgal, mas os seus altares são como montes de pedras num campo arado.
Is there iniquity in Gilead? Surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls, Yes, their altars are like the stone heaps Beside the furrows of the field.
12 J acó fugiu para a terra de Arã; Israel trabalhou para obter uma mulher; por ela cuidou de ovelhas.
Now Jacob fled to the land of Aram, And Israel worked for a wife, And for a wife he kept sheep.
13 O Senhor usou um profeta para tirar Israel do Egito, e por meio de um profeta cuidou dele.
But by a prophet the Lord brought Israel from Egypt, And by a prophet he was kept.
14 E fraim amargamente o provocou à ira; seu Senhor fará cair sobre ele a culpa do sangue que derramou e lhe devolverá o seu desprezo.
Ephraim has provoked to bitter anger; So his Lord will leave his bloodguilt on him And bring back his reproach to him.