Deuteronômio 19 ~ Deuteronomy 19

picture

1 Quando o Senhor, o seu Deus, tiver destruído as nações cuja terra lhes dá, e quando vocês as expulsarem e ocuparem as cidades e as casas dessas nações,

“ When the Lord your God cuts off the nations, whose land the Lord your God gives you, and you dispossess them and settle in their cities and in their houses,

2 s eparem três cidades de refúgio na parte central da terra que o Senhor, o seu Deus, está dando a vocês para que dela tomem posse.

you shall set aside three cities for yourself in the midst of your land, which the Lord your God gives you to possess.

3 D ividam em três partes a terra que o Senhor, o seu Deus, lhes está dando como herança e façam nela vias de acesso, para que aquele que matar alguém possa fugir para lá.

You shall prepare the roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the Lord your God will give you as a possession, so that any manslayer may flee there.

4 Este é o caso em que um homem que matar outro poderá fugir para lá para salvar a vida: se matar o seu próximo sem intenção, sem que houvesse inimizade entre eles.

“ Now this is the case of the manslayer who may flee there and live: when he kills his friend unintentionally, not hating him previously—

5 P or exemplo, se um homem for com o seu amigo cortar lenha na floresta e, ao levantar o machado para derrubar uma árvore, o ferro escapar e atingir o seu amigo e matá-lo, ele poderá fugir para uma daquelas cidades para salvar a vida.

as when a man goes into the forest with his friend to cut wood, and his hand swings the axe to cut down the tree, and the iron head slips off the handle and strikes his friend so that he dies—he may flee to one of these cities and live;

6 D o contrário, o vingador da vítima poderia persegui-lo enfurecido e alcançá-lo, caso a distância fosse grande demais, e poderia matá-lo, muito embora este não merecesse morrer, pois não havia inimizade entre ele e o seu próximo.

otherwise the avenger of blood might pursue the manslayer in the heat of his anger, and overtake him, because the way is long, and take his life, though he was not deserving of death, since he had not hated him previously.

7 É por isso que lhes ordeno que separem três cidades.

Therefore, I command you, saying, ‘You shall set aside three cities for yourself.’

8 Se o Senhor, o seu Deus, aumentar o seu território, como prometeu sob juramento aos seus antepassados, e lhes der toda a terra que prometeu a eles,

“If the Lord your God enlarges your territory, just as He has sworn to your fathers, and gives you all the land which He promised to give your fathers—

9 s eparem então mais três cidades. Isso acontecerá se vocês obedecerem fielmente a toda esta lei que hoje lhes ordeno: Amar o Senhor, o seu Deus, e sempre andar nos seus caminhos.

if you carefully observe all this commandment which I command you today, to love the Lord your God, and to walk in His ways always— then you shall add three more cities for yourself, besides these three.

10 F açam isso para que não se derrame sangue inocente na sua terra, a qual o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança, e para que não sejam culpados de derramamento de sangue.

So innocent blood will not be shed in the midst of your land which the Lord your God gives you as an inheritance, and bloodguiltiness be on you.

11 Mas, se alguém odiar o seu próximo, ficar à espreita dele, atacá-lo e matá-lo, e fugir para uma dessas cidades,

“But if there is a man who hates his neighbor and lies in wait for him and rises up against him and strikes him so that he dies, and he flees to one of these cities,

12 a s autoridades da sua cidade mandarão buscá-lo na cidade de refúgio, e o entregarão nas mãos do vingador da vítima, para que morra.

then the elders of his city shall send and take him from there and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.

13 N ão tenham piedade dele. Eliminem de Israel a culpa pelo derramamento de sangue inocente, para que tudo lhes vá bem.

You shall not pity him, but you shall purge the blood of the innocent from Israel, that it may go well with you. Laws of Landmark and Testimony

14 Não mudem os marcos de divisa da propriedade do seu vizinho, que os seus antecessores colocaram na herança que vocês receberão na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para que dela tomem posse. As Testemunhas

“ You shall not move your neighbor’s boundary mark, which the ancestors have set, in your inheritance which you will inherit in the land that the Lord your God gives you to possess.

15 Uma só testemunha não é suficiente para condenar alguém de algum crime ou delito. Qualquer acusação precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas.

“ A single witness shall not rise up against a man on account of any iniquity or any sin which he has committed; on the evidence of two or three witnesses a matter shall be confirmed.

16 Se uma testemunha falsa quiser acusar um homem de algum crime,

If a malicious witness rises up against a man to accuse him of wrongdoing,

17 o s dois envolvidos na questão deverão apresentar-se ao Senhor, diante dos sacerdotes e juízes que estiverem exercendo o cargo naquela ocasião.

then both the men who have the dispute shall stand before the Lord, before the priests and the judges who will be in office in those days.

18 O s juízes investigarão o caso e, se ficar provado que a testemunha mentiu e deu falso testemunho contra o seu próximo,

The judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness and he has accused his brother falsely,

19 d êem-lhe a punição que ele planejava para o seu irmão. Eliminem o mal do meio de vocês.

then you shall do to him just as he had intended to do to his brother. Thus you shall purge the evil from among you.

20 O restante do povo saberá disso e terá medo, e nunca mais se fará uma coisa dessas entre vocês.

The rest will hear and be afraid, and will never again do such an evil thing among you.

21 N ão tenham piedade. Exijam vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Thus you shall not show pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.