1 E ntão o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
Then he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb,
2 n o meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que frutifica doze vezes por ano, uma por mês. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
in the middle of its street. On either side of the river was the tree of life, bearing twelve kinds of fruit, yielding its fruit every month; and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
3 J á não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
There will no longer be any curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His bond-servants will serve Him;
4 E les verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
they will see His face, and His name will be on their foreheads.
5 N ão haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia, nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illumine them; and they will reign forever and ever.
6 O anjo me disse: “Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer. Jesus Vem em Breve
And he said to me, “ These words are faithful and true”; and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent His angel to show to His bond-servants the things which must soon take place.
7 “ Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro”.
“And behold, I am coming quickly. Blessed is he who heeds the words of the prophecy of this book.”
8 E u, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo, para adorá-lo.
I, John, am the one who heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to worship at the feet of the angel who showed me these things.
9 M as ele me disse: “Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!”
But he said to me, “Do not do that. I am a fellow servant of yours and of your brethren the prophets and of those who heed the words of this book. Worship God.” The Final Message
10 E ntão me disse: “Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
And he said to me, “ Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
11 C ontinue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se”.
Let the one who does wrong, still do wrong; and the one who is filthy, still be filthy; and let the one who is righteous, still practice righteousness; and the one who is holy, still keep himself holy.”
12 “ Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
“Behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to render to every man according to what he has done.
13 E u sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.”
14 “ Felizes os que lavam as suas vestes, e assim têm direito à árvore da vida e podem entrar na cidade pelas portas.
Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.
15 F ora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
Outside are the dogs and the sorcerers and the immoral persons and the murderers and the idolaters, and everyone who loves and practices lying.
16 “ Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã.”
“ I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!” E todo aquele que ouvir diga: “Vem!” Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
The Spirit and the bride say, “Come.” And let the one who hears say, “Come.” And let the one who is thirsty come; let the one who wishes take the water of life without cost.
18 D eclaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues which are written in this book;
19 S e alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book.
20 A quele que dá testemunho destas coisas diz: “Sim, venho em breve!” Amém. Vem, Senhor Jesus!
He who testifies to these things says, “Yes, I am coming quickly.” Amen. Come, Lord Jesus.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
The grace of the Lord Jesus be with all. Amen.