1 S aul voltou da luta contra os filisteus e disseram-lhe que Davi estava no deserto de En-Gedi.
Now when Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, saying, “Behold, David is in the wilderness of Engedi.”
2 E ntão Saul tomou três mil de seus melhores soldados de todo o Israel e partiu à procura de Davi e seus homens, perto dos rochedos dos Bodes Selvagens.
Then Saul took three thousand chosen men from all Israel and went to seek David and his men in front of the Rocks of the Wild Goats.
3 E le foi aos currais de ovelhas que ficavam junto ao caminho; havia ali uma caverna, e Saul entrou nela para fazer suas necessidades. Davi e seus soldados estavam bem no fundo da caverna.
He came to the sheepfolds on the way, where there was a cave; and Saul went in to relieve himself. Now David and his men were sitting in the inner recesses of the cave.
4 E les disseram: “Este é o dia sobre o qual o Senhor lhe falou: ‘Entregarei nas suas mãos o seu inimigo para que você faça com ele o que quiser’”. Então Davi foi com muito cuidado e cortou uma ponta do manto de Saul, sem que este percebesse.
The men of David said to him, “Behold, this is the day of which the Lord said to you, ‘Behold; I am about to give your enemy into your hand, and you shall do to him as it seems good to you.’” Then David arose and cut off the edge of Saul’s robe secretly.
5 M as Davi sentiu bater-lhe o coração de remorso por ter cortado uma ponta do manto de Saul,
It came about afterward that David’s conscience bothered him because he had cut off the edge of Saul’s robe.
6 e então disse a seus soldados: “Que o Senhor me livre de fazer tal coisa a meu senhor, de erguer a mão contra ele, pois é o ungido do Senhor ”.
So he said to his men, “ Far be it from me because of the Lord that I should do this thing to my lord, the Lord’s anointed, to stretch out my hand against him, since he is the Lord’s anointed.”
7 C om essas palavras Davi repreendeu os soldados e não permitiu que atacassem Saul. E este saiu da caverna e seguiu seu caminho.
David persuaded his men with these words and did not allow them to rise up against Saul. And Saul arose, left the cave, and went on his way.
8 E ntão Davi saiu da caverna e gritou para Saul: “Ó rei, meu senhor!” Quando Saul olhou para trás, Davi inclinou-se, rosto em terra,
Now afterward David arose and went out of the cave and called after Saul, saying, “My lord the king!” And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the ground and prostrated himself.
9 e depois disse: “Por que o rei dá atenção aos que dizem que eu pretendo fazer-lhe mal?
David said to Saul, “Why do you listen to the words of men, saying, ‘Behold, David seeks to harm you’?
10 H oje o rei pode ver com seus próprios olhos como o Senhor o entregou em minhas mãos na caverna. Alguns insistiram que eu o matasse, mas eu o poupei, pois disse: Não erguerei a mão contra meu senhor, pois ele é o ungido do Senhor.
Behold, this day your eyes have seen that the Lord had given you today into my hand in the cave, and some said to kill you, but my eye had pity on you; and I said, ‘I will not stretch out my hand against my lord, for he is the Lord’s anointed.’
11 O lha, meu pai, olha para este pedaço de teu manto em minha mão! Cortei a ponta de teu manto, mas não te matei. Agora entende e reconhece que não sou culpado de fazer-te mal ou de rebelar-me. Não te fiz mal algum, embora estejas à minha procura para tirar-me a vida.
Now, my father, see! Indeed, see the edge of your robe in my hand! For in that I cut off the edge of your robe and did not kill you, know and perceive that there is no evil or rebellion in my hands, and I have not sinned against you, though you are lying in wait for my life to take it.
12 O Senhor julgue entre mim e ti. Vingue ele os males que tens feito contra mim, mas não levantarei a mão contra ti.
May the Lord judge between you and me, and may the Lord avenge me on you; but my hand shall not be against you.
13 C omo diz o provérbio antigo: ‘Dos ímpios vêm coisas ímpias’; por isso não levantarei a minha mão contra ti.
As the proverb of the ancients says, ‘ Out of the wicked comes forth wickedness’; but my hand shall not be against you.
14 “ Contra quem saiu o rei de Israel? A quem está perseguindo? A um cão morto! A uma pulga!
After whom has the king of Israel come out? Whom are you pursuing? A dead dog, a single flea?
15 O Senhor seja o juiz e nos julgue. Considere ele minha causa e a sustente; que ele me julgue, livrando-me de tuas mãos”.
The Lord therefore be judge and decide between you and me; and may He see and plead my cause and deliver me from your hand.”
16 T endo Davi falado todas essas palavras, Saul perguntou: “É você, meu filho Davi?” E chorou em alta voz.
When David had finished speaking these words to Saul, Saul said, “ Is this your voice, my son David?” Then Saul lifted up his voice and wept.
17 “ Você é mais justo do que eu”, disse a Davi. “Você me tratou bem, mas eu o tratei mal.
He said to David, “You are more righteous than I; for you have dealt well with me, while I have dealt wickedly with you.
18 V ocê acabou de mostrar o bem que me tem feito; o Senhor me entregou em suas mãos, mas você não me matou.
You have declared today that you have done good to me, that the Lord delivered me into your hand and yet you did not kill me.
19 Q uando um homem encontra um inimigo e o deixa ir sem fazer-lhe mal? O Senhor o recompense com o bem, pelo modo como você me tratou hoje.
For if a man finds his enemy, will he let him go away safely? May the Lord therefore reward you with good in return for what you have done to me this day.
20 A gora tenho certeza de que você será rei e de que o reino de Israel será firmado em suas mãos.
Now, behold, I know that you will surely be king, and that the kingdom of Israel will be established in your hand.
21 P ortanto, jure-me pelo Senhor que você não eliminará meus descendentes nem fará meu nome desaparecer da família de meu pai”.
So now swear to me by the Lord that you will not cut off my descendants after me and that you will not destroy my name from my father’s household.”
22 E ntão Davi fez seu juramento a Saul. E este voltou para casa, mas Davi e seus soldados foram para a fortaleza.
David swore to Saul. And Saul went to his home, but David and his men went up to the stronghold.