1 E Jó prosseguiu em seu discurso:
Then Job continued his discourse and said,
2 “ Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
“As God lives, who has taken away my right, And the Almighty, who has embittered my soul,
3 e nquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,
For as long as life is in me, And the breath of God is in my nostrils,
4 m eus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
My lips certainly will not speak unjustly, Nor will my tongue mutter deceit.
5 N unca darei razão a vocês! Minha integridade não negarei jamais, até a morte.
“Far be it from me that I should declare you right; Till I die I will not put away my integrity from me.
6 M anterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.
“I hold fast my righteousness and will not let it go. My heart does not reproach any of my days. The State of the Godless
7 “ Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
“May my enemy be as the wicked And my opponent as the unjust.
8 P ois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
“For what is the hope of the godless when he is cut off, When God requires his life?
9 O uvirá Deus o seu clamor quando vier sobre ele a aflição?
“Will God hear his cry When distress comes upon him?
10 T erá ele prazer no Todo-poderoso? Chamará a Deus a cada instante?
“Will he take delight in the Almighty? Will he call on God at all times?
11 “ Eu os instruirei sobre o poder de Deus; não esconderei de vocês os caminhos do Todo-poderoso.
“I will instruct you in the power of God; What is with the Almighty I will not conceal.
12 P ois a verdade é que todos vocês já viram isso. Então por que essa conversa sem sentido?
“Behold, all of you have seen it; Why then do you act foolishly?
13 “ Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
“This is the portion of a wicked man from God, And the inheritance which tyrants receive from the Almighty.
14 P or mais filhos que o ímpio tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.
“Though his sons are many, they are destined for the sword; And his descendants will not be satisfied with bread.
15 A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.
“His survivors will be buried because of the plague, And their widows will not be able to weep.
16 A inda que ele acumule prata como pó e amontoe roupas como barro,
“Though he piles up silver like dust And prepares garments as plentiful as the clay,
17 o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
He may prepare it, but the just will wear it And the innocent will divide the silver.
18 A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.
“He has built his house like the spider’s web, Or as a hut which the watchman has made.
19 R ico ele se deita, mas nunca mais o será! Quando abre os olhos, tudo se foi.
“He lies down rich, but never again; He opens his eyes, and it is no longer.
20 P avores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
“ Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.
21 O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
“The east wind carries him away, and he is gone, For it whirls him away from his place.
22 A tira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
“For it will hurl at him without sparing; He will surely try to flee from its power.
23 B ate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.
“ Men will clap their hands at him And will hiss him from his place.