1 D epois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
Now when the wall was rebuilt and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 P ara governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da fortaleza, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
then I put Hanani my brother, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem, for he was a faithful man and feared God more than many.
3 E u lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas. A Lista dos Exilados que Retornaram
Then I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot, and while they are standing guard, let them shut and bolt the doors. Also appoint guards from the inhabitants of Jerusalem, each at his post, and each in front of his own house.”
4 O ra, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
Now the city was large and spacious, but the people in it were few and the houses were not built.
5 P or isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. Assim estava registrado ali:
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials and the people to be enrolled by genealogies. Then I found the book of the genealogy of those who came up first in which I found the following record:
6 “ Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his city,
7 e m companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of men of the people of Israel:
8 “ os descendentes de Parós 2. 172
the sons of Parosh, 2, 172;
9 d e Sefatias 372
the sons of Shephatiah, 372;
10 d e Ara 652
the sons of Arah, 652;
11 d e Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2, 818;
12 d e Elão 1. 254
the sons of Elam, 1, 254;
13 d e Zatu 845
the sons of Zattu, 845;
14 d e Zacai 760
the sons of Zaccai, 760;
15 d e Binui 648
the sons of Binnui, 648;
16 d e Bebai 628
the sons of Bebai, 628;
17 d e Azgade 2. 322
the sons of Azgad, 2, 322;
18 d e Adonicão 667
the sons of Adonikam, 667;
19 d e Bigvai 2. 067
the sons of Bigvai, 2, 067;
20 d e Adim 655
the sons of Adin, 655;
21 d e Ater, por meio de Ezequias, 98
the sons of Ater, of Hezekiah, 98;
22 d e Hasum 328
the sons of Hashum, 328;
23 d e Besai 324
the sons of Bezai, 324;
24 d e Harife 112
the sons of Hariph, 112;
25 d e Gibeom 95
the sons of Gibeon, 95;
26 “ das cidades de Belém e de Netofate 188
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 d e Anatote 128
the men of Anathoth, 128;
28 d e Bete-Azmavete 42
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 d e Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
the men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, 743;
30 d e Ramá e Geba 621
the men of Ramah and Geba, 621;
31 d e Micmás 122
the men of Michmas, 122;
32 d e Betel e Ai 123
the men of Bethel and Ai, 123;
33 d o outro Nebo 52
the men of the other Nebo, 52;
34 d o outro Elão 1. 254
the sons of the other Elam, 1, 254;
35 d e Harim 320
the sons of Harim, 320;
36 d e Jericó 345
the men of Jericho, 345;
37 d e Lode, Hadide e Ono 721
the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
38 d e Senaá 3. 930.
the sons of Senaah, 3, 930.
39 “ Os sacerdotes: “os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;
40 d e Imer 1. 052
the sons of Immer, 1, 052;
41 d e Pasur 1. 247
the sons of Pashhur, 1, 247;
42 d e Harim 1. 017.
the sons of Harim, 1, 017.
43 “ Os levitas: “os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva, 74.
The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, 74.
44 “ Os cantores: “os descendentes de Asafe 148.
The singers: the sons of Asaph, 148.
45 “ Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, 138.
46 “ Os servidores do templo: “os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
47 Q ueros, Sia, Padom,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,
48 L ebana, Hagaba, Salmai,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,
49 H anã, Gidel, Gaar,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 R eaías, Rezim, Necoda,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 G azão, Uzá, Paséia,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
52 B esai, Meunim, Nefusim,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,
53 B aquebuque, Hacufa, Harur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 B aslite, Meída, Harsa,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 B arcos, Sísera, Tamá,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
56 N esias e Hatifa.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 “ Os descendentes dos servos de Salomão: “os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 J aala, Darcom, Gidel,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 S efatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
60 “ Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.
61 “ Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
These were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon and Immer; but they could not show their fathers’ houses or their descendants, whether they were of Israel:
62 “ os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 642.
63 “ E dentre os sacerdotes: “os descendentes de Habaías, Hacoz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome”.
Of the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai, the Gileadite, and was named after them.
64 E sses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
These searched among their ancestral registration, but it could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.
65 P or isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest arose with Urim and Thummim. Total of People and Gifts
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
The whole assembly together was 42, 360,
67 a lém dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
besides their male and their female servants, of whom there were 7, 337; and they had 245 male and female singers.
68 P ossuíam 736 cavalos, 245 mulas,
Their horses were 736; their mules, 245;
69 4 35 camelos e 6. 720 jumentos.
their camels, 435; their donkeys, 6, 720.
70 A lguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury 1, 000 gold drachmas, 50 basins, 530 priests’ garments.
71 A lguns dos chefes das famílias deram à tesouraria cento e sessenta quilos de ouro e mil e trezentos e vinte quilos de prata, para a realização do trabalho.
Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work 20, 000 gold drachmas and 2, 200 silver minas.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, mil e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
That which the rest of the people gave was 20, 000 gold drachmas and 2, 000 silver minas and 67 priests’ garments.
73 O s sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades.
Now the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants and all Israel, lived in their cities. And when the seventh month came, the sons of Israel were in their cities.