1 E ntão vi novos céus e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea.
2 V i a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia dos céus, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.
3 O uvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
And I heard a loud voice from the throne, saying, “Behold, the tabernacle of God is among men, and He will dwell among them, and they shall be His people, and God Himself will be among them,
4 E le enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou”.
and He will wipe away every tear from their eyes; and there will no longer be any death; there will no longer be any mourning, or crying, or pain; the first things have passed away.”
5 A quele que estava assentado no trono disse: “Estou fazendo novas todas as coisas!” E acrescentou: “Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança”.
And He who sits on the throne said, “Behold, I am making all things new.” And He said, “Write, for these words are faithful and true.”
6 D isse-me ainda: “Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
Then He said to me, “ It is done. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give to the one who thirsts from the spring of the water of life without cost.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
He who overcomes will inherit these things, and I will be his God and he will be My son.
8 M as os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
But for the cowardly and unbelieving and abominable and murderers and immoral persons and sorcerers and idolaters and all liars, their part will be in the lake that burns with fire and brimstone, which is the second death.”
9 U m dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: “Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
Then one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and spoke with me, saying, “ Come here, I will show you the bride, the wife of the Lamb.” The New Jerusalem
10 E le me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia dos céus, da parte de Deus.
And he carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,
11 E la resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
having the glory of God. Her brilliance was like a very costly stone, as a stone of crystal-clear jasper.
12 T inha um grande e alto muro com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
It had a great and high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels; and names were written on them, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel.
13 H avia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
There were three gates on the east and three gates on the north and three gates on the south and three gates on the west.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
And the wall of the city had twelve foundation stones, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
The one who spoke with me had a gold measuring rod to measure the city, and its gates and its wall.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
The city is laid out as a square, and its length is as great as the width; and he measured the city with the rod, fifteen hundred miles; its length and width and height are equal.
17 E le mediu o muro, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
And he measured its wall, seventy-two yards, according to human measurements, which are also angelic measurements.
18 O muro era feito de jaspe e a cidade era de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
The material of the wall was jasper; and the city was pure gold, like clear glass.
19 O s fundamentos dos muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
The foundation stones of the city wall were adorned with every kind of precious stone. The first foundation stone was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.
21 A s doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
And the twelve gates were twelve pearls; each one of the gates was a single pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
22 N ão vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
I saw no temple in it, for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
And the city has no need of the sun or of the moon to shine on it, for the glory of God has illumined it, and its lamp is the Lamb.
24 A s nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
25 S uas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
In the daytime (for there will be no night there) its gates will never be closed;
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
and they will bring the glory and the honor of the nations into it;
27 N ela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
and nothing unclean, and no one who practices abomination and lying, shall ever come into it, but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.