Eclesiastes 7 ~ Ecclesiastes 7

picture

1 O bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.

A good name is better than a good ointment, And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.

2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!

It is better to go to a house of mourning Than to go to a house of feasting, Because that is the end of every man, And the living takes it to heart.

3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.

Sorrow is better than laughter, For when a face is sad a heart may be happy.

4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o do tolo, na casa da alegria.

The mind of the wise is in the house of mourning, While the mind of fools is in the house of pleasure.

5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.

It is better to listen to the rebuke of a wise man Than for one to listen to the song of fools.

6 T al como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.

For as the crackling of thorn bushes under a pot, So is the laughter of the fool; And this too is futility.

7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.

For oppression makes a wise man mad, And a bribe corrupts the heart.

8 O fim das coisas é melhor que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.

The end of a matter is better than its beginning; Patience of spirit is better than haughtiness of spirit.

9 N ão permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.

Do not be eager in your heart to be angry, For anger resides in the bosom of fools.

10 N ão diga: “Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje?” Pois não é sábio fazer esse tipo de pergunta.

Do not say, “Why is it that the former days were better than these?” For it is not from wisdom that you ask about this.

11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa, e beneficia aqueles que vêem o sol.

Wisdom along with an inheritance is good And an advantage to those who see the sun.

12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.

For wisdom is protection just as money is protection, But the advantage of knowledge is that wisdom preserves the lives of its possessors.

13 C onsidere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?

Consider the work of God, For who is able to straighten what He has bent?

14 Q uando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra alguma coisa sobre o seu futuro.

In the day of prosperity be happy, But in the day of adversity consider— God has made the one as well as the other So that man will not discover anything that will be after him.

15 N esta vida sem sentido eu já vi de tudo: Um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.

I have seen everything during my lifetime of futility; there is a righteous man who perishes in his righteousness and there is a wicked man who prolongs his life in his wickedness.

16 N ão seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?

Do not be excessively righteous and do not be overly wise. Why should you ruin yourself?

17 N ão seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?

Do not be excessively wicked and do not be a fool. Why should you die before your time?

18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.

It is good that you grasp one thing and also not let go of the other; for the one who fears God comes forth with both of them.

19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.

Wisdom strengthens a wise man more than ten rulers who are in a city.

20 T odavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.

Indeed, there is not a righteous man on earth who continually does good and who never sins.

21 N ão dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;

Also, do not take seriously all words which are spoken, so that you will not hear your servant cursing you.

22 p ois em seu coração você sabe que muitas vezes você também falou mal de outros.

For you also have realized that you likewise have many times cursed others.

23 T udo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.

I tested all this with wisdom, and I said, “I will be wise,” but it was far from me.

24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?

What has been is remote and exceedingly mysterious. Who can discover it?

25 P or isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.

I directed my mind to know, to investigate and to seek wisdom and an explanation, and to know the evil of folly and the foolishness of madness.

26 D escobri que muito mais amarga que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas o pecador ela apanhará.

And I discovered more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, whose hands are chains. One who is pleasing to God will escape from her, but the sinner will be captured by her.

27 Veja”, diz o Mestre, “foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,

“Behold, I have discovered this,” says the Preacher, “ adding one thing to another to find an explanation,

28 s im, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.

which I am still seeking but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these.

29 A ssim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas.”

Behold, I have found only this, that God made men upright, but they have sought out many devices.”