Eclesiastes 7 ~ Ecclesiastes 7

picture

1 O bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.

A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one’s birth.

2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!

It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men, and the living should take this to heart.

3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.

Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.

4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o do tolo, na casa da alegria.

The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.

5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.

It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.

6 T al como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.

For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.

7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.

Surely extortion makes the wise man foolish; and a bribe destroys the understanding.

8 O fim das coisas é melhor que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.

Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.

9 N ão permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.

Don’t be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.

10 N ão diga: “Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje?” Pois não é sábio fazer esse tipo de pergunta.

Don’t say, “Why were the former days better than these?” For you do not ask wisely about this.

11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa, e beneficia aqueles que vêem o sol.

Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.

12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.

For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.

13 C onsidere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?

Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?

14 Q uando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra alguma coisa sobre o seu futuro.

In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.

15 N esta vida sem sentido eu já vi de tudo: Um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.

All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing.

16 N ão seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?

Don’t be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?

17 N ão seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?

Don’t be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?

18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.

It is good that you should take hold of this. Yes, also from that don’t withdraw your hand; for he who fears God will come out of them all.

19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.

Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.

20 T odavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.

Surely there is not a righteous man on earth, who does good and doesn’t sin.

21 N ão dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;

Also don’t take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you;

22 p ois em seu coração você sabe que muitas vezes você também falou mal de outros.

for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.

23 T udo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.

All this have I proved in wisdom. I said, “I will be wise”; but it was far from me.

24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?

That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?

25 P or isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.

I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness.

26 D escobri que muito mais amarga que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas o pecador ela apanhará.

I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her.

27 Veja”, diz o Mestre, “foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,

“Behold, I have found this,” says the Preacher, “to one another, to find out the scheme;

28 s im, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.

which my soul still seeks; but I have not found. One man among a thousand have I found; but I have not found a woman among all those.

29 A ssim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas.”

Behold, this only have I found: that God made man upright; but they search for many schemes.”