Eclesiastes 7 ~ 傳 道 書 7

picture

1 O bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.

名 譽 強 如 美 好 的 的 膏 油 ; 人 死 的 日 子 勝 過 人 生 的 日 子 。

2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!

往 遭 喪 的 家 去 , 強 如 往 宴 樂 的 家 去 ; 因 為 死 是 眾 人 的 結 局 , 活 人 也 必 將 這 事 放 在 心 上 。

3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.

憂 愁 強 如 喜 笑 ; 因 為 面 帶 愁 容 , 終 必 使 心 喜 樂 。

4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o do tolo, na casa da alegria.

智 慧 人 的 心 在 遭 喪 之 家 ; 愚 昧 人 的 心 在 快 樂 之 家 。

5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.

聽 智 慧 人 的 責 備 , 強 如 聽 愚 昧 人 的 歌 唱 。

6 T al como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.

愚 昧 人 的 笑 聲 , 好 像 鍋 下 燒 荊 棘 的 爆 聲 ; 這 也 是 虛 空 。

7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.

勒 索 使 智 慧 人 變 為 愚 妄 ; 賄 賂 能 敗 壞 人 的 慧 心 。

8 O fim das coisas é melhor que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.

事 情 的 終 局 強 如 事 情 的 起 頭 ; 存 心 忍 耐 的 , 勝 過 居 心 驕 傲 的 。

9 N ão permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.

你 不 要 心 裡 急 躁 惱 怒 , 因 為 惱 怒 存 在 愚 昧 人 的 懷 中 。

10 N ão diga: “Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje?” Pois não é sábio fazer esse tipo de pergunta.

不 要 說 : 先 前 的 日 子 強 過 如 今 的 日 子 , 是 甚 麼 緣 故 呢 ? 你 這 樣 問 , 不 是 出 於 智 慧 。

11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa, e beneficia aqueles que vêem o sol.

智 慧 和 產 業 並 好 , 而 且 見 天 日 的 人 得 智 慧 更 為 有 益 。

12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.

因 為 智 慧 護 庇 人 , 好 像 銀 錢 護 庇 人 一 樣 。 惟 獨 智 慧 能 保 全 智 慧 人 的 生 命 。 這 就 是 知 識 的 益 處 。

13 C onsidere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?

你 要 察 看 神 的 作 為 ; 因 神 使 為 曲 的 , 誰 能 變 為 直 呢 ?

14 Q uando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra alguma coisa sobre o seu futuro.

遇 亨 通 的 日 子 你 當 喜 樂 ; 遭 患 難 的 日 子 你 當 思 想 ; 因 為 神 使 這 兩 樣 並 列 , 為 的 是 叫 人 查 不 出 身 後 有 甚 麼 事 。

15 N esta vida sem sentido eu já vi de tudo: Um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.

有 義 人 行 義 , 反 致 滅 亡 ; 有 惡 人 行 惡 , 倒 享 長 壽 。 這 都 是 我 在 虛 度 之 日 中 所 見 過 的 。

16 N ão seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?

不 要 行 義 過 分 , 也 不 要 過 於 自 逞 智 慧 , 何 必 自 取 敗 亡 呢 ?

17 N ão seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?

不 要 行 惡 過 分 , 也 不 要 為 人 愚 昧 , 何 必 不 到 期 而 死 呢 ?

18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.

你 持 守 這 個 為 美 , 那 個 也 不 要 鬆 手 ; 因 為 敬 畏 神 的 人 , 必 從 這 兩 樣 出 來 。

19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.

智 慧 使 有 智 慧 的 人 比 城 中 十 個 官 長 更 有 能 力 。

20 T odavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.

時 常 行 善 而 不 犯 罪 的 義 人 , 世 上 實 在 沒 有 。

21 N ão dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;

人 所 說 的 一 切 話 , 你 不 要 放 在 心 上 , 恐 怕 聽 見 你 的 僕 人 咒 詛 你 。

22 p ois em seu coração você sabe que muitas vezes você também falou mal de outros.

因 為 你 心 裡 知 道 , 自 己 也 曾 屢 次 咒 詛 別 人 。

23 T udo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.

我 曾 用 智 慧 試 驗 這 一 切 事 ; 我 說 , 要 得 智 慧 , 智 慧 卻 離 我 遠 。

24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?

萬 事 之 理 , 離 我 甚 遠 , 而 且 最 深 , 誰 能 測 透 呢 ?

25 P or isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.

我 轉 念 , 一 心 要 知 道 , 要 考 察 , 要 尋 求 智 慧 和 萬 事 的 理 由 ; 又 要 知 道 邪 惡 為 愚 昧 , 愚 昧 為 狂 妄 。

26 D escobri que muito mais amarga que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas o pecador ela apanhará.

我 得 知 有 等 婦 人 比 死 還 苦 : 他 的 心 是 網 羅 , 手 是 鎖 鍊 。 凡 蒙 神 喜 悅 的 人 必 能 躲 避 他 ; 有 罪 的 人 卻 被 他 纏 住 了 。

27 Veja”, diz o Mestre, “foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,

傳 道 者 說 : 看 哪 , 一 千 男 子 中 , 我 找 到 一 個 正 直 人 , 但 眾 女 子 中 , 沒 有 找 到 一 個 。 我 將 這 事 一 一 比 較 , 要 尋 求 其 理 , 我 心 仍 要 尋 找 , 卻 未 曾 找 到 。

28 s im, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.

a

29 A ssim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas.”

我 所 找 到 的 只 有 一 件 , 就 是 神 造 人 原 是 正 直 , 但 他 們 尋 出 許 多 巧 計 。