Provérbios 7 ~ 箴 言 7

picture

1 M eu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.

我 兒 , 你 要 遵 守 我 的 言 語 , 將 我 的 命 令 存 記 在 心 。

2 O bedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a menina dos seus olhos.

遵 守 我 的 命 令 就 得 存 活 ; 保 守 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) , 好 像 保 守 眼 中 的 瞳 人 ,

3 A marre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.

繫 在 你 指 頭 上 , 刻 在 你 心 版 上 。

4 D iga à sabedoria: “Você é minha irmã”, e chame ao entendimento seu parente;

對 智 慧 說 : 你 是 我 的 姊 妹 , 稱 呼 聰 明 為 你 的 親 人 ,

5 e les o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana com suas palavras sedutoras.

他 就 保 你 遠 離 淫 婦 , 遠 離 說 諂 媚 話 的 外 女 。

6 D a janela de minha casa olhei através da grade

我 曾 在 我 房 屋 的 窗 戶 內 , 從 我 窗 櫺 之 間 往 外 觀 看 :

7 e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.

見 愚 蒙 人 內 , 少 年 人 中 , 分 明 有 一 個 無 知 的 少 年 人 ,

8 E le vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela.

從 街 上 經 過 , 走 近 淫 婦 的 巷 口 , 直 往 通 他 家 的 路 去 ,

9 E ra crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.

在 黃 昏 , 或 晚 上 , 或 半 夜 , 或 黑 暗 之 中 。

10 A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.

看 哪 , 有 一 個 婦 人 來 迎 接 他 , 是 妓 女 的 打 扮 , 有 詭 詐 的 心 思 。

11 ( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;

這 婦 人 喧 嚷 , 不 守 約 束 , 在 家 裡 停 不 住 腳 ,

12 u ma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita.)

有 時 在 街 市 上 , 有 時 在 寬 闊 處 , 或 在 各 巷 口 蹲 伏 ,

13 E la agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:

拉 住 那 少 年 人 , 與 他 親 嘴 , 臉 無 羞 恥 對 他 說 :

14 Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.

平 安 祭 在 我 這 裡 , 今 日 才 還 了 我 所 許 的 願 。

15 P or isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!

因 此 , 我 出 來 迎 接 你 , 懇 切 求 見 你 的 面 , 恰 巧 遇 見 了 你 。

16 E stendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.

我 已 經 用 繡 花 毯 子 和 埃 及 線 織 的 花 紋 布 鋪 了 我 的 床 。

17 P erfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.

我 又 用 沒 藥 、 沉 香 、 桂 皮 薰 了 我 的 榻 。

18 V enha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!

你 來 , 我 們 可 以 飽 享 愛 情 , 直 到 早 晨 ; 我 們 可 以 彼 此 親 愛 歡 樂 。

19 P ois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.

因 為 我 丈 夫 不 在 家 , 出 門 行 遠 路 ;

20 L evou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia”.

他 手 拿 銀 囊 , 必 到 月 望 才 回 家 。

21 C om a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.

淫 婦 用 許 多 巧 言 誘 他 隨 從 , 用 諂 媚 的 嘴 逼 他 同 行 。

22 I mediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço

少 年 人 立 刻 跟 隨 他 , 好 像 牛 往 宰 殺 之 地 , 又 像 愚 昧 人 帶 鎖 鍊 去 受 刑 罰 ,

23 a té que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.

直 等 箭 穿 他 的 肝 , 如 同 雀 鳥 急 入 網 羅 , 卻 不 知 是 自 喪 己 命 。

24 E ntão, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.

眾 子 啊 , 現 在 要 聽 從 我 , 留 心 聽 我 口 中 的 話 。

25 N ão deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.

你 的 心 不 可 偏 向 淫 婦 的 道 , 不 要 入 他 的 迷 途 。

26 M uitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.

因 為 , 被 他 傷 害 仆 倒 的 不 少 ; 被 他 殺 戮 的 而 且 甚 多 。

27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.

他 的 家 是 在 陰 間 之 路 , 下 到 死 亡 之 宮 。