Provérbios 7 ~ Proverbs 7

picture

1 M eu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.

My son, keep my words, and hold together my teachings within you.

2 O bedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a menina dos seus olhos.

Keep my words and live. Keep my teachings as you would your own eye.

3 A marre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.

Tie them upon your fingers. Write them upon your heart.

4 D iga à sabedoria: “Você é minha irmã”, e chame ao entendimento seu parente;

Say to wisdom, “You are my sister.” Call understanding your special friend.

5 e les o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana com suas palavras sedutoras.

They will keep you from the strange woman, from the stranger with her smooth words.

6 D a janela de minha casa olhei através da grade

For I looked out through the wood-work at the window of my house.

7 e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.

And I saw among the child-like and among the young people a young man without wisdom and understanding.

8 E le vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela.

He passed through the street near her corner and took the path to her house,

9 E ra crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.

in the light of the evening, after it was dark.

10 A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.

See, a woman comes to meet him. She is dressed like a woman who sells the use of her body, and with a heart that wants to fool and trap someone.

11 ( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;

She is loud and has a strong self-will. Her feet do not stay at home.

12 u ma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita.)

She is now in the street, now in the center of town where people gather. She lies in wait at every corner.

13 E la agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:

So she catches him and kisses him. With a hard face she says to him,

14 Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.

“It was time for me to give gifts on the altar in worship, and today I have paid what I promised.

15 P or isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!

So I have come out to meet you, to look for you, and I have found you.

16 E stendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.

I have spread my bed with coverings of linen cloth from Egypt.

17 P erfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.

I have perfumed my bed with fine perfumes and spices.

18 V enha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!

Come, let us take our fill of love until morning. Let us make ourselves happy with love.

19 P ois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.

For my husband is not at home. He has gone on a long trip.

20 L evou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia”.

He has taken a bag of money with him, and he will come home at full moon.”

21 C om a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.

She leads him away with her tempting talk. She tempts him with the smooth words of her lips.

22 I mediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço

All at once he follows her, like a bull going to be killed, like a wild animal goes into a trap,

23 a té que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.

until an arrow cuts through him. Like a bird that hurries into the net, he does not know that he will lose his life.

24 E ntão, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.

So, my sons, listen to me. Listen to the words of my mouth.

25 N ão deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.

Do not let your heart turn aside to her ways. Do not turn aside into her paths.

26 M uitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.

For she has hurt many and destroyed many others. She has killed a great number.

27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.

Her house is the way to hell, going down to the rooms of death.