Marcos 13 ~ 馬 可 福 音 13

picture

1 Q uando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: “Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas!”

耶 穌 從 殿 裡 出 來 的 時 候 , 有 一 個 門 徒 對 他 說 : 夫 子 , 請 看 , 這 是 何 等 的 石 頭 ! 何 等 的 殿 宇 !

2 Você está vendo todas estas grandes construções?”, perguntou Jesus. “Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas.”

耶 穌 對 他 說 : 你 看 見 這 大 殿 宇 麼 ? 將 來 在 這 裡 沒 有 一 塊 石 頭 留 在 石 頭 上 , 不 被 拆 毀 了 。

3 T endo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:

耶 穌 在 橄 欖 山 上 對 聖 殿 而 坐 , 彼 得 、 雅 各 、 約 翰 , 和 安 得 烈 暗 暗 的 問 他 說 :

4 Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se?”

請 告 訴 我 們 , 甚 麼 時 候 有 這 些 事 呢 ? 這 一 切 事 將 成 的 時 候 有 甚 麼 豫 兆 呢 ?

5 J esus lhes disse: “Cuidado, que ninguém os engane.

耶 穌 說 : 你 們 要 謹 慎 , 免 得 有 人 迷 惑 你 們 。

6 M uitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu!’ e enganarão a muitos.

將 來 有 好 些 人 冒 我 的 名 來 , 說 : 我 是 基 督 , 並 且 要 迷 惑 許 多 人 。

7 Q uando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.

你 們 聽 見 打 仗 和 打 仗 的 風 聲 , 不 要 驚 慌 。 這 些 事 是 必 須 有 的 , 只 是 末 期 還 沒 有 到 。

8 N ação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.

民 要 攻 打 民 , 國 要 攻 打 國 ; 多 處 必 有 地 震 、 饑 荒 。 這 都 是 災 難 ( 災 難 : 原 文 是 生 產 之 難 ) 的 起 頭 。

9 Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.

但 你 們 要 謹 慎 ; 因 為 人 要 把 你 們 交 給 公 會 , 並 且 你 們 在 會 堂 裡 要 受 鞭 打 , 又 為 我 的 緣 故 站 在 諸 侯 與 君 王 面 前 , 對 他 們. 作 見 證 。

10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.

然 而 , 福 音 必 須 先 傳 給 萬 民 。

11 S empre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.

人 把 你 們 拉 去 交 官 的 時 候 , 不 要 預 先 思 慮 說 甚 麼 ; 到 那 時 候 , 賜 給 你 們 甚 麼 話 , 你 們 就 說 甚 麼 ; 因 為 說 話 的 不 是 你 們 , 乃 是 聖 靈 。

12 O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.

弟 兄 要 把 弟 兄 , 父 親 要 把 兒 子 , 送 到 死 地 ; 兒 女 要 起 來 與 父 母 為 敵 , 害 死 他 們 ;

13 T odos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.

並 且 你 們 要 為 我 的 名 被 眾 人 恨 惡 。 惟 有 忍 耐 到 底 的 , 必 然 得 救 。

14 Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.

你 們 看 見 那 行 毀 壞 可 憎 的 , 站 在 不 當 站 的 地 方 ( 讀 這 經 的 人 須 要 會 意 ) 。 那 時 , 在 猶 太 的 , 應 當 逃 到 山 上 ;

15 Q uem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.

在 房 上 的 , 不 要 下 來 , 也 不 要 進 去 拿 家 裡 的 東 西 ;

16 Q uem estiver no campo não volte para pegar seu manto.

在 田 裡 的 , 也 不 要 回 去 取 衣 裳 。

17 C omo serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!

當 那 些 日 子 , 懷 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 禍 了 !

18 O rem para que essas coisas não aconteçam no inverno.

你 們 應 當 祈 求 , 叫 這 些 事 不 在 冬 天 臨 到 。

19 P orque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.

因 為 在 那 些 日 子 必 有 災 難 , 自 從 神 創 造 萬 物 直 到 如 今 , 並 沒 有 這 樣 的 災 難 , 後 來 也 必 沒 有 。

20 S e o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.

若 不 是 主 減 少 那 日 子 , 凡 有 血 氣 的 , 總 沒 有 一 個 得 救 的 ; 只 是 為 主 的 選 民 , 他 將 那 日 子 減 少 了 。

21 S e, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou: ‘Vejam, ali está ele!’, não acreditem.

那 時 若 有 人 對 你 們 說 : 看 哪 , 基 督 在 這 裡 , 或 說 : 基 督 在 那 裡 , 你 們 不 要 信 !

22 P ois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.

因 為 假 基 督 、 假 先 知 將 要 起 來 , 顯 神 蹟 奇 事 , 倘 若 能 行 , 就 把 選 民 迷 惑 了 。

23 P or isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.

你 們 要 謹 慎 。 看 哪 , 凡 事 我 都 預 先 告 訴 你 們 了 。

24 Mas naqueles dias, após aquela tribulação, “‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;

在 那 些 日 子 , 那 災 難 以 後 , 日 頭 要 變 黑 了 , 月 亮 也 不 放 光 ,

25 a s estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.

眾 星 要 從 天 上 墜 落 , 天 勢 都 要 震 動 。

26 Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.

那 時 , 他 們 ( 馬 太 二 十 四 章 三 十 節 是 地 上 的 萬 族 ) 要 看 見 人 子 有 大 能 力 、 大 榮 耀 , 駕 雲 降 臨 。

27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.

他 要 差 遣 天 使 , 把 他 的 選 民 , 從 四 方 ( 方 : 原 文 是 風 ) , 從 地 極 直 到 天 邊 , 都 招 聚 了 來 。

28 Aprendam a lição da figueira: Quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.

你 們 可 以 從 無 花 果 樹 學 個 比 方 : 當 樹 枝 發 嫩 長 葉 的 時 候 , 你 們 就 知 道 夏 天 近 了 。

29 A ssim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.

這 樣 , 你 們 幾 時 看 見 這 些 事 成 就 , 也 該 知 道 人 子 ( 人 子 : 或 作 神 的 國 ) 近 了 , 正 在 門 口 了 。

30 E u lhes asseguro que não passará esta geração até que todas estas coisas aconteçam.

我 實 在 告 訴 你 們 , 這 世 代 還 沒 有 過 去 , 這 些 事 都 要 成 就 。

31 O s céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. O Dia e a Hora São Desconhecidos

天 地 要 廢 去 , 我 的 話 卻 不 能 廢 去 。

32 Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.

但 那 日 子 , 那 時 辰 , 沒 有 人 知 道 , 連 天 上 的 使 者 也 不 知 道 , 子 也 不 知 道 , 惟 有 父 知 道 。

33 F iquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.

你 們 要 謹 慎 , 儆 醒 祈 禱 , 因 為 你 們 不 曉 得 那 日 期 幾 時 來 到 。

34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.

這 事 正 如 一 個 人 離 開 本 家 , 寄 居 外 邦 , 把 權 柄 交 給 僕 人 , 分 派 各 人 當 作 的 工 又 吩 咐 看 門 的 儆 醒 。

35 P ortanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.

所 以 , 你 們 要 儆 醒 ; 因 為 你 們 不 知 道 家 主 甚 麼 時 候 來 , 或 晚 上 , 或 半 夜 , 或 雞 叫 , 或 早 晨 ;

36 S e ele vier de repente, que não os encontre dormindo!

恐 怕 他 忽 然 來 到 , 看 見 你 們 睡 著 了 。

37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem!”

我 對 你 們 所 說 的 話 , 也 是 對 眾 人 說 : 要 儆 醒 !