1 E u sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
我 是 因 耶 和 華 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。
2 E le me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
他 引 導 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 裡 。
3 s im, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
他 真 是 終 日 再 三 反 手 攻 擊 我 。
4 F ez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 斷 ( 或 譯 : 壓 傷 ) 我 的 骨 頭 。
5 E le me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
他 築 壘 攻 擊 我 , 用 苦 楚 ( 原 文 是 苦 膽 ) 和 艱 難 圍 困 我 。
6 F ez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
他 使 我 住 在 幽 暗 之 處 , 像 死 了 許 久 的 人 一 樣 。
7 C ercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
他 用 籬 笆 圍 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 銅 鍊 沉 重 。
8 M esmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
我 哀 號 求 救 ; 他 使 我 的 禱 告 不 得 上 達 。
9 E le impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
他 用 鑿 過 的 石 頭 擋 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 彎 曲 。
10 C omo um urso à espreita, como um leão escondido,
他 向 我 如 熊 埋 伏 , 如 獅 子 在 隱 密 處 。
11 a rrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
他 使 我 轉 離 正 路 , 將 我 撕 碎 , 使 我 淒 涼 。
12 P reparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
他 張 弓 將 我 當 作 箭 靶 子 。
13 A tingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
他 把 箭 袋 中 的 箭 射 入 我 的 肺 腑 。
14 T ornei-me objeto de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
我 成 了 眾 民 的 笑 話 ; 他 們 終 日 以 我 為 歌 曲 。
15 F ez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
他 用 苦 楚 充 滿 我 , 使 我 飽 用 茵 蔯 。
16 Q uebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
他 又 用 沙 石 磣 斷 我 的 牙 , 用 灰 塵 將 我 蒙 蔽 。
17 T irou-me a paz; esqueci-me o que é prosperidade.
你 使 我 遠 離 平 安 , 我 忘 記 好 處 。
18 P or isso digo: “Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor ”.
我 就 說 : 我 的 力 量 衰 敗 ; 我 在 耶 和 華 那 裡 毫 無 指 望 !
19 L embro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 我 如 茵 蔯 和 苦 膽 的 困 苦 窘 迫 。
20 L embro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
我 心 想 念 這 些 , 就 在 裡 面 憂 悶 。
21 T odavia, lembro-me também do que pode me dar esperança:
我 想 起 這 事 , 心 裡 就 有 指 望 。
22 G raças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
我 們 不 致 消 滅 , 是 出 於 耶 和 華 諸 般 的 慈 愛 ; 是 因 他 的 憐 憫 不 致 斷 絕 。
23 R enovam-se cada manhã; grande é a sua fidelidade!
每 早 晨 , 這 都 是 新 的 ; 你 的 誠 實 極 其 廣 大 !
24 D igo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
我 心 裡 說 : 耶 和 華 是 我 的 分 , 因 此 , 我 要 仰 望 他 。
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
凡 等 候 耶 和 華 , 心 裡 尋 求 他 的 , 耶 和 華 必 施 恩 給 他 。
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
人 仰 望 耶 和 華 , 靜 默 等 候 他 的 救 恩 , 這 原 是 好 的 。
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
人 在 幼 年 負 軛 , 這 原 是 好 的 。
28 L eve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
他 當 獨 坐 無 言 , 因 為 這 是 耶 和 華 加 在 他 身 上 的 。
29 P onha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
他 當 口 貼 塵 埃 , 或 者 有 指 望 。
30 O fereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
他 當 由 人 打 他 的 腮 頰 , 要 滿 受 凌 辱 。
31 P orque o Senhor não o desprezará para sempre.
因 為 主 必 不 永 遠 丟 棄 人 。
32 E mbora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
主 雖 使 人 憂 愁 , 還 要 照 他 諸 般 的 慈 愛 發 憐 憫 。
33 P orque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens,
因 他 並 不 甘 心 使 人 受 苦 , 使 人 憂 愁 。
34 e smagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
人 將 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 壓 ) 在 腳 下 ,
35 n egar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 ,
36 i mpedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
或 在 人 的 訟 事 上 顛 倒 是 非 , 這 都 是 主 看 不 上 的 。
37 Q uem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
除 非 主 命 定 , 誰 能 說 成 就 成 呢 ?
38 N ão é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
禍 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 嗎 ?
39 C omo pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
活 人 因 自 己 的 罪 受 罰 , 為 何 發 怨 言 呢 ?
40 E xaminemos e coloquemos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
我 們 當 深 深 考 察 自 己 的 行 為 , 再 歸 向 耶 和 華 。
41 L evantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
我 們 當 誠 心 向 天 上 的 神 舉 手 禱 告 。
42 “ Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
我 們 犯 罪 背 逆 , 你 並 不 赦 免 。
43 T u te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
你 自 被 怒 氣 遮 蔽 , 追 趕 我 們 ; 你 施 行 殺 戮 , 並 不 顧 惜 。
44 T u te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
你 以 黑 雲 遮 蔽 自 己 , 以 致 禱 告 不 得 透 入 。
45 T u nos tornaste escória e refugo entre as nações.
你 使 我 們 在 萬 民 中 成 為 污 穢 和 渣 滓 。
46 T odos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
我 們 的 仇 敵 都 向 我 們 大 大 張 口 。
47 S ofremos terror e ciladas, ruína e destruição”.
恐 懼 和 陷 坑 , 殘 害 和 毀 滅 , 都 臨 近 我 們 。
48 R ios de lágrimas correm dos meus olhos porque o meu povo foi destruído.
因 我 眾 民 遭 的 毀 滅 , 我 就 眼 淚 下 流 如 河 。
49 M eus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
我 的 眼 多 多 流 淚 , 總 不 止 息 ,
50 a té que o Senhor contemple dos céus e veja.
直 等 耶 和 華 垂 顧 , 從 天 觀 看 。
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
因 我 本 城 的 眾 民 , 我 的 眼 , 使 我 的 心 傷 痛 。
52 A queles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
無 故 與 我 為 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鳥 一 樣 。
53 P rocuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
他 們 使 我 的 命 在 牢 獄 中 斷 絕 , 並 將 一 塊 石 頭 拋 在 我 身 上 。
54 a s águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
眾 水 流 過 我 頭 , 我 說 : 我 命 斷 絕 了 !
55 C lamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
耶 和 華 啊 , 我 從 深 牢 中 求 告 你 的 名 。
56 T u ouviste o meu clamor: “Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro”.
你 曾 聽 見 我 的 聲 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 聽 。
57 T u te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: “Não tenha medo”.
我 求 告 你 的 日 子 , 你 臨 近 我 , 說 : 不 要 懼 怕 !
58 S enhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 贖 了 我 的 命 。
59 T u tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
耶 和 華 啊 , 你 見 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 為 我 伸 冤 。
60 T u viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
他 們 仇 恨 我 , 謀 害 我 , 你 都 看 見 了 。
61 S enhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
耶 和 華 啊 , 你 聽 見 他 們 辱 罵 我 的 話 , 知 道 他 們 向 我 所 設 的 計 ,
62 a quilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
並 那 些 起 來 攻 擊 我 的 人 口 中 所 說 的 話 , 以 及 終 日 向 我 所 設 的 計 謀 。
63 O lha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
求 你 觀 看 , 他 們 坐 下 , 起 來 , 都 以 我 為 歌 曲 。
64 D á-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
耶 和 華 啊 , 你 要 按 著 他 們 手 所 做 的 向 他 們 施 行 報 應 。
65 C oloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
你 要 使 他 們 心 裡 剛 硬 , 使 你 的 咒 詛 臨 到 他 們 。
66 P ersegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
你 要 發 怒 追 趕 他 們 , 從 耶 和 華 的 天 下 除 滅 他 們 。