1 E u sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
I the man hath seen affliction By the rod of His wrath.
2 E le me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
Me He hath led, and causeth to go darkness, and without light.
3 s im, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4 F ez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5 E le me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6 F ez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7 C ercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8 M esmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9 E le impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10 C omo um urso à espreita, como um leão escondido,
A bear lying in wait He to me, A lion in secret hiding-places.
11 a rrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12 P reparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13 A tingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 T ornei-me objeto de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 F ez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
He hath filled me with bitter things, He hath filled me wormwood.
16 Q uebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17 T irou-me a paz; esqueci-me o que é prosperidade.
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18 P or isso digo: “Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor ”.
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19 L embro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 L embro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
Remember well, and bow down doth my soul in me.
21 T odavia, lembro-me também do que pode me dar esperança:
This I turn to my heart -- therefore I hope.
22 G raças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
23 R enovam-se cada manhã; grande é a sua fidelidade!
New every morning, abundant thy faithfulness.
24 D igo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
My portion Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
Good Jehovah to those waiting for Him, To the soul seeketh Him.
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28 L eve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid upon him.
29 P onha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30 O fereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31 P orque o Senhor não o desprezará para sempre.
For the Lord doth not cast off to the age.
32 E mbora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33 P orque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens,
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34 e smagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
35 n egar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36 i mpedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37 Q uem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
Who this -- he hath said, and it is, the Lord hath not commanded ?
38 N ão é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39 C omo pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
What -- sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40 E xaminemos e coloquemos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41 L evantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42 “ Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
We -- we have transgressed and rebelled, Thou -- Thou hast not forgiven.
43 T u te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied.
44 T u te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45 T u nos tornaste escória e refugo entre as nações.
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46 T odos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 S ofremos terror e ciladas, ruína e destruição”.
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48 R ios de lágrimas correm dos meus olhos porque o meu povo foi destruído.
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 M eus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50 a té que o Senhor contemple dos céus e veja.
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52 A queles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53 P rocuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54 a s águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55 C lamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56 T u ouviste o meu clamor: “Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro”.
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing -- at my cry.
57 T u te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: “Não tenha medo”.
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58 S enhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59 T u tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60 T u viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 S enhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62 a quilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 O lha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I their song.
64 D á-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65 C oloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66 P ersegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!