Êxodo 37 ~ Exodus 37

picture

1 B ezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.

And Bezaleel maketh the ark of shittim wood, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;

2 R evestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.

and he overlayeth it with pure gold within and without, and maketh for it a wreath of gold round about;

3 F undiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.

and he casteth for it four rings of gold, on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;

4 D epois fez varas de madeira de acácia, revestiu-as de ouro

and he maketh staves of shittim wood, and overlayeth them with gold,

5 e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.

and he bringeth in the staves into the rings, by the sides of the ark, to bear the ark.

6 F ez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.

And he maketh a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;

7 F ez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.

and he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat;

8 F ez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.

one cherub at the end on this, and one cherub at the end on that, out of the mercy-seat he hath made the cherubs, at its two ends;

9 O s querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa. A Mesa e seus Utensílios

and the cherubs are spreading out wings on high, covering over the mercy-seat with their wings, and their faces one towards another; towards the mercy-seat have the faces of the cherubs been.

10 F ez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.

And he maketh the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,

11 R evestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.

and overlayeth it with pure gold, and maketh for it a wreath of gold round about.

12 F ez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.

And he maketh for it a border of a handbreadth round about, and maketh a wreath of gold for its border round about;

13 F undiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.

and he casteth for it four rings of gold, and putteth the rings on the four corners which to its four feet;

14 A s argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.

over-against the border have the rings been, places for staves to bear the table.

15 F ez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.

And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold, to bear the table;

16 E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, as tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas. O Candelabro de Ouro

and he maketh the vessels which upon the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.

17 F ez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.

And he maketh the candlestick of pure gold; of beaten work he hath made the candlestick, its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers, have been of the same;

18 S eis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.

and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of its second side;

19 H avia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim era com os seis braços que saem do candelabro.

three calyxes, made like almonds, in the one branch, a knop and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knop and a flower; so to the six branches which are coming out of the candlestick.

20 N a haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.

And in the candlestick four calyxes, made like almonds, its knops, and its flowers,

21 H avia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.

and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, to the six branches which are coming out of it;

22 O s braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.

their knops and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.

23 F ez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.

And he maketh its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;

24 C om trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios. O Altar do Incenso

of a talent of pure gold he hath made it, and all its vessels.

25 F ez ainda o altar do incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.

And he maketh the perfume-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;

26 R evestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.

and he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;

27 F ez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,

and two rings of gold he hath made for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for staves to bear it with them.

28 e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.

And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold;

29 F ez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.

and he maketh the holy anointing oil, and the pure spice-perfume -- work of a compounder.