1 T ornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo. Instruções sobre a Adoração
Followers of me become ye, as I also of Christ.
2 E u os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições exatamente como eu as transmiti a vocês.
And I praise you, brethren, that in all things ye remember me, and according as I did deliver to you, the deliverances ye keep,
3 Q uero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
and I wish you to know that of every man the head is the Christ, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.
4 T odo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;
Every man praying or prophesying, having the head covered, doth dishonour his head,
5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.
and every woman praying or prophesying with the head uncovered, doth dishonour her own head, for it is one and the same thing with her being shaven,
6 S e a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.
for if a woman is not covered -- then let her be shorn, and if a shame for a woman to be shorn or shaven -- let her be covered;
7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.
for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,
8 P ois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;
for a man is not of a woman, but a woman of a man,
9 a lém disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
for a man also was not created because of the woman, but a woman because of the man;
10 P or essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.
because of this the woman ought to have authority upon the head, because of the messengers;
11 N o Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.
but neither a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the Lord,
12 P ois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.
for as the woman of the man, so also the man through the woman, and the all things of God.
13 J ulguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
In your own selves judge ye; is it seemly for a woman uncovered to pray to God?
14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,
doth not even nature itself teach you, that if a man indeed have long hair, a dishonour it is to him?
15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
and a woman, if she have long hair, a glory it is to her, because the hair instead of a covering hath been given to her;
16 M as se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus. A Ceia do Senhor
and if any one doth think to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of God.
17 E ntretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
And this declaring, I give no praise, because not for the better, but for the worse ye come together;
18 E m primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
for first, indeed, ye coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and partly I believe,
19 P ois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.
for it behoveth sects also to be among you, that those approved may become manifest among you;
20 Q uando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
ye, then, coming together at the same place -- it is not to eat the Lord's supper;
21 p orque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.
for each his own supper doth take before in the eating, and one is hungry, and another is drunk;
22 S erá que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!
why, have ye not houses to eat and to drink in? or the assembly of God do ye despise, and shame those not having? what may I say to you? shall I praise you in this? I do not praise!
23 P ois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: Que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
For I -- I received from the Lord that which also I did deliver to you, that the Lord Jesus in the night in which he was delivered up, took bread,
24 e , tendo dado graças, partiu-o e disse: “Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim”.
and having given thanks, he brake, and said, `Take ye, eat ye, this is my body, that for you is being broken; this do ye -- to the remembrance of me.'
25 D a mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isso sempre que o beberem em memória de mim”.
In like manner also the cup after the supping, saying, `This cup is the new covenant in my blood; this do ye, as often as ye may drink -- to the remembrance of me;'
26 P orque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
for as often as ye may eat this bread, and this cup may drink, the death of the Lord ye do shew forth -- till he may come;
27 P ortanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
so that whoever may eat this bread or may drink the cup of the Lord unworthily, guilty he shall be of the body and blood of the Lord:
28 E xamine-se cada um a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.
and let a man be proving himself, and so of the bread let him eat, and of the cup let him drink;
29 P ois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
for he who is eating and drinking unworthily, judgment to himself he doth eat and drink -- not discerning the body of the Lord.
30 P or isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
Because of this, among you many weak and sickly, and sleep do many;
31 M as, se nós tivéssemos o cuidado de examinar a nós mesmos, não receberíamos juízo.
for if ourselves we were discerning, we would not be being judged,
32 Q uando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
and being judged by the Lord, we are chastened, that with the world we may not be condemned;
33 P ortanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
so then, my brethren, coming together to eat, for one another wait ye;
34 S e alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.
and if any one is hungry, at home let him eat, that to judgment ye may not come together; and the rest, whenever I may come, I shall arrange.