Salmos 44 ~ Psalm 44

picture

1 C om os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.

To the Overseer. -- By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.

2 C om a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.

Thou, Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.

3 N ão foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do seu braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.

For, not by their sword Possessed they the land, And their arm gave not salvation to them, But Thy right hand, and Thine arm, And the light of Thy countenance, Because Thou hadst accepted them.

4 É s tu, meu Rei e meu Deus! És tu que decretas vitórias para Jacó!

Thou He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.

5 C ontigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.

By Thee our adversaries we do push, By Thy name tread down our withstanders,

6 N ão confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;

For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me.

7 m as tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.

For Thou hast saved us from our adversaries, And those hating us Thou hast put to shame.

8 E m Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa

In God we have boasted all the day, And Thy name to the age we thank. Selah.

9 M as agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.

In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.

10 D iante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.

Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.

11 T u nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.

Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.

12 V endeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.

Thou sellest Thy people -- without wealth, And hast not become great by their price.

13 T u nos fizeste motivo de vergonha dos nossos vizinhos, objeto de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.

Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.

14 F izeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.

Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.

15 S ofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha

All the day my confusion before me, And the shame of my face hath covered me.

16 p or causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.

Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.

17 T udo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.

All this met us, and we did not forget Thee, Nor have we dealt falsely in Thy covenant.

18 N ossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.

We turn not backward our heart, Nor turn aside doth our step from Thy path.

19 T odavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais, e de densas trevas nos cobriste.

But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade.

20 S e tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,

If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God,

21 D eus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!

Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart.

22 C ontudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.

Surely, for Thy sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.

23 D esperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.

Stir up -- why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.

24 P or que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?

Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,

25 F omos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.

For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.

26 L evanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.

Arise, a help to us, And ransom us for thy kindness' sake.