Salmos 44 ~ Psalm 44

picture

1 C om os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.

We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.

2 C om a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.

How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.

3 N ão foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do seu braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.

For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.

4 É s tu, meu Rei e meu Deus! És tu que decretas vitórias para Jacó!

Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.

5 C ontigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.

Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.

6 N ão confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;

For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

7 m as tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.

But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.

8 E m Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa

In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.

9 M as agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.

But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

10 D iante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.

Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

11 T u nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.

Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.

12 V endeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.

Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.

13 T u nos fizeste motivo de vergonha dos nossos vizinhos, objeto de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.

Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

14 F izeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.

Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

15 S ofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha

My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,

16 p or causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.

for the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

17 T udo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.

All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

18 N ossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.

Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;

19 T odavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais, e de densas trevas nos cobriste.

though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.

20 S e tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,

If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;

21 D eus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!

shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.

22 C ontudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.

Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.

23 D esperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.

Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

24 P or que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?

Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?

25 F omos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.

For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

26 L evanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.

Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake.