1 C omo cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
2 P ois ele diz: “Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação”. Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação! Os Sofrimentos de Paulo
(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
3 N ão damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
4 A o contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
but in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
5 e m açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
in stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
6 e m pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
by pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
7 n a palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
by the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
8 p or honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
by honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
9 c omo desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
as unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
10 e ntristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo muitos outros; nada tendo, mas possuindo tudo.
as sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 F alamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
12 N ão lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês estão limitando o afeto que têm por nós.
Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
13 N uma justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós! O Problema da Associação com os Descrentes
Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
14 N ão se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
15 Q ue harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
and what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
16 Q ue acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: “Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo”.
and what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
17 P ortanto, “saiam do meio deles e separem-se”, diz o Senhor. “Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei”
Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
18 “ e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor todo-poderoso.
and will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.