1 Q ue Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 Q ue tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 A legrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4 C antem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
5 P ai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 D eus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
7 Q uando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
the earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9 D este chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
12 “ Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13 M esmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente”.
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14 Q uando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15 O s montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
16 P or que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the Lord will dwell in it for ever.
17 O s carros de Deus são incontáveis, são milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
18 Q uando subiste em triunfo às alturas, ó Senhor Deus, levaste cativos muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the Lord God might dwell among them.
19 B endito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano, ele é o Senhor que nos livra da morte.
He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.
21 C ertamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
22 “ Eu os trarei de Basã”, diz o Senhor, “eu os trarei das profundezas do mar,
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23 p ara que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção.”
that thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
24 J á se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
26 B endigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
27 A li está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29 P or causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 R epreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
31 R icos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
32 C antem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
33 a quele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
to him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
34 P roclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35 T u és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!
O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.