1 J unto aos rios da Babilônia nós nos sentamos e choramos com saudade de Sião.
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
2 A li, nos salgueiros penduramos as nossas harpas;
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
3 a li os nossos captores pediam-nos canções, os nossos opressores exigiam canções alegres, dizendo: “Cantem para nós uma das canções de Sião!”
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
4 C omo poderíamos cantar as canções do Senhor numa terra estrangeira?
How shall we sing the Lord’s song in a strange land?
5 Q ue a minha mão direita definhe, ó Jerusalém, se eu me esquecer de ti!
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
6 Q ue a língua se me grude ao céu da boca, se eu não me lembrar de ti, e não considerar Jerusalém a minha maior alegria!
If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
7 L embra-te, Senhor, dos edomitas e do que fizeram quando Jerusalém foi destruída, pois gritavam: “Arrasem-na! Arrasem-na até aos alicerces!”
Remember, O Lord, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
8 Ó cidade de Babilônia, destinada à destruição, feliz aquele que lhe retribuir o mal que você nos fez!
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
9 F eliz aquele que pegar os seus filhos e os despedaçar contra a rocha!
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.