1 N ão tenha inveja dos ímpios, nem deseje a companhia deles;
Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
2 p ois destruição é o que planejam no coração, e só falam de violência.
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 C om sabedoria se constrói a casa, e com discernimento se consolida.
Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
4 P elo conhecimento os seus cômodos se enchem do que é precioso e agradável.
and by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
5 O homem sábio é poderoso, e quem tem conhecimento aumenta a sua força;
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
6 q uem sai à guerra precisa de orientação, e com muitos conselheiros se obtém a vitória.
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembléias.
Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
8 Q uem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
9 A intriga do insensato é pecado, e o zombador é detestado pelos homens.
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
10 S e você vacila no dia da dificuldade, como será limitada a sua força!
If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
11 L iberte os que estão sendo levados para a morte; socorra os que caminham trêmulos para a matança!
If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
12 M esmo que você diga: “Não sabíamos o que estava acontecendo!” Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
if thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
13 C oma mel, meu filho. É bom. O favo é doce ao paladar.
My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
14 S aiba que a sabedoria também será boa para a sua alma; se você a encontrar, certamente haverá futuro para você, e a sua esperança não vai decepcioná-lo.
so shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
15 N ão fique de tocaia, como faz o ímpio, contra a casa do justo, e não destrua o seu local de repouso,
Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
16 p ois ainda que o justo caia sete vezes, tornará a erguer-se, mas os ímpios são arrastados pela calamidade.
for a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
17 N ão se alegre quando o seu inimigo cair, nem exulte o seu coração quando ele tropeçar,
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
18 p ara que o Senhor não veja isso, e se desagrade, e desvie dele a sua ira.
lest the Lord see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 N ão se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;
20 p ois não há futuro para o mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
for there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
21 T ema o Senhor e o rei, meu filho, e não se associe aos dissidentes,
My son, fear thou the Lord and the king: and meddle not with them that are given to change:
22 p ois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar? Outros Ditados de Sabedoria
for their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23 A qui vão outros ditados dos sábios: Agir com parcialidade nos julgamentos não é nada bom.
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Q uem disser ao ímpio: “Você é justo”, será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações.
He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
25 M as os que condenam o culpado terão vida agradável; receberão grandes bênçãos.
but to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
26 A resposta sincera é como beijo nos lábios.
Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
27 T ermine primeiro o seu trabalho a céu aberto; deixe pronta a sua lavoura. Depois constitua família.
Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
28 N ão testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.
Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
29 N ão diga: “Farei com ele o que fez comigo; ele pagará pelo que fez”.
Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
30 P assei pelo campo do preguiçoso, pela vinha do homem sem juízo;
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
31 h avia espinheiros por toda parte, o chão estava coberto de ervas daninhas e o muro de pedra estava em ruínas.
and, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
32 O bservei aquilo, e fiquei pensando; olhei, e aprendi esta lição:
Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
33 “ Vou dormir um pouco”, você diz. “Vou cochilar um momento; vou cruzar os braços e descansar mais um pouco”,
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
34 m as a pobreza lhe sobrevirá como um assaltante, e a sua miséria como um homem armado.
so shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.