Isaías 2 ~ Isaiah 2

picture

1 F oi isto que Isaías, filho de Amoz, viu a respeito de Judá e de Jerusalém:

The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

2 N os últimos dias o monte do templo do Senhor será estabelecido como o principal; será elevado acima das colinas, e todas as nações correrão para ele.

And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord’s house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.

3 V irão muitos povos e dirão: “Venham, subamos ao monte do Senhor, ao templo do Deus de Jacó, para que ele nos ensine os seus caminhos, e assim andemos em suas veredas”. Pois a lei sairá de Sião, de Jerusalém virá a palavra do Senhor.

And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem.

4 E le julgará entre as nações e resolverá contendas de muitos povos. Eles farão de suas espadas arados, e de suas lanças, foices. Uma nação não mais pegará em armas para atacar outra nação, elas jamais tornarão a preparar-se para a guerra.

And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

5 V enha, ó descendência de Jacó, andemos na luz do Senhor! O Dia do Senhor

O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord.

6 C ertamente abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó, porque eles se encheram de superstições dos povos do leste, praticam adivinhações como os filisteus e fazem acordos com pagãos.

Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.

7 S ua terra está cheia de prata e ouro; seus tesouros são incontáveis. Sua terra está cheia de cavalos; seus carros não têm fim.

Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:

8 S ua terra está cheia de ídolos. Eles se inclinam diante da obra das suas mãos, diante do que os seus dedos fizeram.

their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:

9 P or isso a humanidade será abatida e o homem será humilhado; não os perdoes!

and the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.

10 E ntre no meio das rochas, esconda-se no pó, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade!

Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty.

11 O olhos do arrogante serão humilhados e o orgulho dos homens será abatido; somente o Senhor será exaltado naquele dia.

The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.

12 O Senhor dos Exércitos tem um dia reservado para todos os orgulhosos e altivos, para tudo o que é exaltado, para que eles sejam humilhados;

For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:

13 p ara todos os cedros do Líbano, altos e altivos, e todos os carvalhos de Basã;

and upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,

14 p ara todos os montes elevados e todas as colinas altas;

and upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,

15 p ara toda torre imponente e todo muro fortificado;

and upon every high tower, and upon every fenced wall,

16 p ara todo navio mercante e todo barco de luxo.

and upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.

17 A arrogância dos homens será abatida, e o seu orgulho será humilhado. Somente o Senhor será exaltado naquele dia,

And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the Lord alone shall be exalted in that day.

18 e os ídolos desaparecerão por completo.

And the idols he shall utterly abolish.

19 O s homens fugirão para as cavernas das rochas e para os buracos da terra, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade, quando ele se levantar para sacudir a terra.

And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.

20 N aquele dia os homens atirarão aos ratos e aos morcegos os ídolos de prata e os ídolos de ouro, que fizeram para adorar.

In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;

21 F ugirão para as cavernas das rochas e para as brechas dos penhascos, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade, quando ele se levantar para sacudir a terra.

to go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.

22 P arem de confiar no homem, cuja vida não passa de um sopro em suas narinas. Que valor ele tem?

Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?