1 S enhor, por que estás tão longe? Por que te escondes em tempos de angústia?
Why standest thou afar off, O Lord ? why hidest thou thyself in times of trouble?
2 E m sua arrogância o ímpio persegue o pobre, que é apanhado em suas tramas.
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 E le se gaba de sua própria cobiça e, em sua ganância, amaldiçoa e insulta o Senhor.
For the wicked boasteth of his heart’s desire, and blesseth the covetous, whom the Lord abhorreth.
4 E m sua presunção o ímpio não o busca; não há lugar para Deus em nenhum dos seus planos.
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5 O s seus caminhos prosperam sempre; tão acima da sua compreensão estão as tuas leis que ele faz pouco caso de todos os seus adversários,
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
6 p ensando consigo mesmo: “Nada me abalará! Desgraça alguma me atingirá, nem a mim nem aos meus descendentes”.
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7 S ua boca está cheia de maldições, mentiras e ameaças; violência e maldade estão em sua língua.
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8 F ica à espreita perto dos povoados; em emboscadas mata os inocentes, procurando às escondidas as suas vítimas.
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9 F ica à espreita como o leão escondido; fica à espreita para apanhar o necessitado; apanha o necessitado e o arrasta para a sua rede.
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10 A gachado, fica de tocaia; as suas vítimas caem em seu poder.
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 P ensa consigo mesmo: “Deus se esqueceu; escondeu o rosto e nunca verá isto”.
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
12 L evanta-te, Senhor! Ergue a tua mão, ó Deus! Não te esqueças dos necessitados.
Arise, O Lord; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
13 P or que o ímpio insulta a Deus, dizendo no seu íntimo: “De nada me pedirás contas!”?
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
14 M as tu enxergas o sofrimento e a dor; observa-os para tomá-los em tuas mãos. A vítima deles entrega-se a ti; tu és o protetor do órfão.
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15 Q uebra o braço do ímpio e do perverso, pede contas de sua impiedade até que dela nada mais se ache.
Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
16 O Senhor é rei para todo o sempre; da sua terra desapareceram os outros povos.
The Lord is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17 T u, Senhor, ouves a súplica dos necessitados; tu os reanimas e atendes ao seu clamor.
Lord, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18 D efendes o órfão e o oprimido, a fim de que o homem, que é pó, já não cause terror.
to judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.