1 Crônicas 4 ~ 1 Chronicles 4

picture

1 E stes também foram os descendentes de Judá: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.

The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.

2 R eaías, filho de Sobal, gerou Jaate, e Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.

And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.

3 E stes foram os filhos de Etã: Jezreel, Isma e Idbás. A irmã deles chamava-se Hazelelponi.

And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:

4 E ainda Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Esses foram os descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrate e pai de Belém.

and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Beth-lehem.

5 A sur, fundador de Tecoa, teve duas mulheres: Helá e Naará.

And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

6 N aará lhe deu Auzã, Héfer, Temeni e Haastari. Esses foram os filhos de Naará.

And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.

7 E stes foram os filhos de Helá: Zerete, Zoar, Etnã

And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.

8 e Coz, que gerou Anube e Zobeba e os clãs de Aarel, filho de Harum.

And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

9 J abez foi o homem mais respeitado de sua família. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, dizendo: “Com muitas dores o dei à luz”.

And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

10 J abez orou ao Deus de Israel: “Ah, abençoa-me e aumenta as minhas terras! Que a tua mão esteja comigo, guardando-me de males e livrando-me de dores”. E Deus atendeu ao seu pedido.

And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.

11 Q uelube, irmão de Suá, gerou Meir, pai de Estom.

And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.

12 E stom gerou Bete-Rafa, Paséia e Teína, fundador de Ir-Naás. Esses habitaram em Reca.

And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Rechah.

13 E stes foram os filhos de Quenaz: Otoniel e Seraías. Estes foram os filhos de Otoniel: Hatate e Meonotai.

And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.

14 M eonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim, que recebeu esse nome porque os seus habitantes eram artesãos.

And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.

15 E stes foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.

And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.

16 E stes foram os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.

And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.

17 E stes foram os filhos de Ezra: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Merede casou-se com Bitia, filha do faraó, e teve os seguintes filhos: Miriã, Samai e Isbá, fundador de Estemoa.

And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

18 S ua mulher judia deu à luz a Jerede, fundador de Gedor, a Héber, fundador de Socó, e a Jecutiel, fundador de Zanoa.

And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.

19 E stes foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.

And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.

20 E stes foram os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom. Estes foram os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete.

And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Ben-zoheth.

21 E stes foram os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca; Lada, pai de Maressa. Selá também foi antepassado dos clãs daqueles que trabalhavam com linho em Bete-Asbéia,

The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,

22 d e Joquim, dos homens de Cozeba, de Joás e de Sarafe, que governavam em Moabe e em Jasubi-Leém. (Estes registros são de épocas antigas.)

and Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubi-lehem. And these are ancient things.

23 E les eram oleiros e habitavam em Netaim e em Gederá, perto do rei, para quem trabalhavam. Os Descendentes de Simeão

These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.

24 E stes foram os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul.

The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:

25 O filho de Saul era Salum, pai de Mibsão, que foi o pai de Misma.

Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.

26 E stes foram os descendentes de Misma: seu filho Hamuel, pai de Zacur, que foi o pai de Simei.

And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.

27 S imei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas seus irmãos não tiveram muitos filhos; por isso todos os seus clãs não se igualam em número à tribo de Judá.

And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.

28 E les viviam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,

And they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-shual,

29 B ila, Azém, Tolade,

and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,

30 B etuel, Hormá, Ziclague,

and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,

31 B ete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.

and at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-birei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.

32 T inham também as cinco cidades de Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã,

And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:

33 c om todos os povoados ao redor delas até Baalate. Nessas cidades viviam e mantinham um registro genealógico.

and all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.

34 M esobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,

And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,

35 J oel, Jeú, filho de Josibias, neto de Seraías e bisneto de Asiel;

and Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

36 t ambém Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia

and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,

37 e Ziza, filho de Sifi, neto de Alom, bisneto de Jedaías, trineto de Sinri e tetraneto de Semaías.

and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;

38 E ssa é a lista dos líderes dos seus clãs. Suas famílias cresceram muito

these mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.

39 e , por isso, foram para os arredores de Gedor, a leste do vale, em busca de pastagens para os seus rebanhos.

And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

40 E ncontraram muitas pastagens boas, numa região vasta, pacífica e tranqüila, onde alguns camitas tinham vivido anteriormente.

And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.

41 D urante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses homens aqui alistados chegaram e atacaram os camitas e os meunitas da região e os destruíram totalmente, como até hoje se pode ver. Depois ocuparam o lugar daqueles povos, pois havia pastagens para os seus rebanhos.

And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.

42 E quinhentos desses simeonitas, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi, invadiram as colinas de Seir.

And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.

43 E les mataram o restante dos amalequitas que tinha escapado, e ali vivem até hoje.

And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.