1 T he sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
Estes também foram os descendentes de Judá: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 A nd Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.
Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate, e Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.
3 A nd these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:
Estes foram os filhos de Etã: Jezreel, Isma e Idbás. A irmã deles chamava-se Hazelelponi.
4 a nd Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Beth-lehem.
E ainda Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Esses foram os descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrate e pai de Belém.
5 A nd Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
Asur, fundador de Tecoa, teve duas mulheres: Helá e Naará.
6 A nd Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
Naará lhe deu Auzã, Héfer, Temeni e Haastari. Esses foram os filhos de Naará.
7 A nd the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.
Estes foram os filhos de Helá: Zerete, Zoar, Etnã
8 A nd Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
e Coz, que gerou Anube e Zobeba e os clãs de Aarel, filho de Harum.
9 A nd Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
Jabez foi o homem mais respeitado de sua família. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, dizendo: “Com muitas dores o dei à luz”.
10 A nd Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.
Jabez orou ao Deus de Israel: “Ah, abençoa-me e aumenta as minhas terras! Que a tua mão esteja comigo, guardando-me de males e livrando-me de dores”. E Deus atendeu ao seu pedido.
11 A nd Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.
Quelube, irmão de Suá, gerou Meir, pai de Estom.
12 A nd Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Rechah.
Estom gerou Bete-Rafa, Paséia e Teína, fundador de Ir-Naás. Esses habitaram em Reca.
13 A nd the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.
Estes foram os filhos de Quenaz: Otoniel e Seraías. Estes foram os filhos de Otoniel: Hatate e Meonotai.
14 A nd Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
Meonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim, que recebeu esse nome porque os seus habitantes eram artesãos.
15 A nd the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.
Estes foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.
16 A nd the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.
Estes foram os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 A nd the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
Estes foram os filhos de Ezra: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Merede casou-se com Bitia, filha do faraó, e teve os seguintes filhos: Miriã, Samai e Isbá, fundador de Estemoa.
18 A nd his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.
Sua mulher judia deu à luz a Jerede, fundador de Gedor, a Héber, fundador de Socó, e a Jecutiel, fundador de Zanoa.
19 A nd the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
Estes foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 A nd the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Ben-zoheth.
Estes foram os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom. Estes foram os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete.
21 T he sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,
Estes foram os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca; Lada, pai de Maressa. Selá também foi antepassado dos clãs daqueles que trabalhavam com linho em Bete-Asbéia,
22 a nd Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubi-lehem. And these are ancient things.
de Joquim, dos homens de Cozeba, de Joás e de Sarafe, que governavam em Moabe e em Jasubi-Leém. (Estes registros são de épocas antigas.)
23 T hese were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
Eles eram oleiros e habitavam em Netaim e em Gederá, perto do rei, para quem trabalhavam. Os Descendentes de Simeão
24 T he sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:
Estes foram os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul.
25 S hallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
O filho de Saul era Salum, pai de Mibsão, que foi o pai de Misma.
26 A nd the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
Estes foram os descendentes de Misma: seu filho Hamuel, pai de Zacur, que foi o pai de Simei.
27 A nd Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.
Simei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas seus irmãos não tiveram muitos filhos; por isso todos os seus clãs não se igualam em número à tribo de Judá.
28 A nd they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-shual,
Eles viviam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
29 a nd at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
Bila, Azém, Tolade,
30 a nd at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
Betuel, Hormá, Ziclague,
31 a nd at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-birei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.
Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 A nd their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:
Tinham também as cinco cidades de Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã,
33 a nd all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.
com todos os povoados ao redor delas até Baalate. Nessas cidades viviam e mantinham um registro genealógico.
34 A nd Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,
35 a nd Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
Joel, Jeú, filho de Josibias, neto de Seraías e bisneto de Asiel;
36 a nd Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
também Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia
37 a nd Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;
e Ziza, filho de Sifi, neto de Alom, bisneto de Jedaías, trineto de Sinri e tetraneto de Semaías.
38 t hese mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.
Essa é a lista dos líderes dos seus clãs. Suas famílias cresceram muito
39 A nd they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
e, por isso, foram para os arredores de Gedor, a leste do vale, em busca de pastagens para os seus rebanhos.
40 A nd they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.
Encontraram muitas pastagens boas, numa região vasta, pacífica e tranqüila, onde alguns camitas tinham vivido anteriormente.
41 A nd these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.
Durante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses homens aqui alistados chegaram e atacaram os camitas e os meunitas da região e os destruíram totalmente, como até hoje se pode ver. Depois ocuparam o lugar daqueles povos, pois havia pastagens para os seus rebanhos.
42 A nd some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
E quinhentos desses simeonitas, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi, invadiram as colinas de Seir.
43 A nd they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.
Eles mataram o restante dos amalequitas que tinha escapado, e ali vivem até hoje.