1 Corinthians 8 ~ 1 Coríntios 8

picture

1 N ow as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.

Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.

2 A nd if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.

Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.

3 B ut if any man love God, the same is known of him.

Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.

4 A s concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one.

Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.

5 F or though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)

Pois, mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra (como de fato há muitos “deuses” e muitos “senhores”),

6 b ut to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.

para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.

7 H owbeit there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled.

Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, fica contaminada.

8 B ut meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.

A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.

9 B ut take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak.

Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.

10 F or if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol’s temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;

Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?

11 a nd through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?

Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.

12 B ut when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.

Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.

13 W herefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.

Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.