1 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
Disse o Senhor a Moisés:
2 S peak unto the children of Israel, and say unto them, I am the Lord your God.
“Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
3 A fter the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
Não procedam como se procede no Egito, onde vocês moraram, nem como se procede na terra de Canaã, para onde os estou levando. Não sigam as suas práticas.
4 Y e shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the Lord your God.
Pratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 Y e shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the Lord.
Obedeçam aos meus decretos e ordenanças, pois o homem que os praticar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 N one of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
“Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
7 T he nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
“Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
8 T he nakedness of thy father’s wife shalt thou not uncover: it is thy father’s nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a mulher do seu pai; isso desonraria seu pai.
9 T he nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
“Não se envolva sexualmente com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe, tenha ela nascido na mesma casa ou em outro lugar.
10 T he nakedness of thy son’s daughter, or of thy daughter’s daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; isso desonraria você.
11 T he nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a filha da mulher do seu pai, gerada por seu pai; ela é sua irmã.
12 T hou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: she is thy father’s near kinswoman.
“Não se envolva sexualmente com a irmã do seu pai; ela é parenta próxima do seu pai.
13 T hou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: for she is thy mother’s near kinswoman.
“Não se envolva sexualmente com a irmã da sua mãe; ela é parenta próxima da sua mãe.
14 T hou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
“Não desonre o irmão do seu pai aproximando-se da sua mulher para com ela se envolver sexualmente; ela é sua tia.
15 T hou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a sua nora. Ela é mulher do seu filho; não se envolva sexualmente com ela.
16 T hou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: it is thy brother’s nakedness.
“Não se envolva sexualmente com a mulher do seu irmão; isso desonraria seu irmão.
17 T hou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
“Não se envolva sexualmente com uma mulher e sua filha. Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; são parentes próximos. É perversidade.
18 N either shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
“Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.
19 A lso thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
“Não se aproxime de uma mulher para se envolver sexualmente com ela quando ela estiver na impureza da sua menstruação.
20 M oreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, to defile thyself with her.
“Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 A nd thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the Lord.
“Não entregue os seus filhos para serem sacrificados a Moloque. Não profanem o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
22 T hou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
“Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante.
23 N either shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
“Não tenha relações sexuais com um animal, contaminando-se com ele. Mulher nenhuma se porá diante de um animal para ajuntar-se com ele; é depravação.
24 D efile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
“Não se contaminem com nenhuma dessas coisas, porque assim se contaminaram as nações que vou expulsar da presença de vocês.
25 a nd the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
Até a terra ficou contaminada; e eu castiguei a sua iniqüidade, e a terra vomitou os seus habitantes.
26 Y e shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
Mas vocês obedecerão aos meus decretos e às minhas leis. Nem o natural da terra nem o estrangeiro residente entre vocês farão nenhuma dessas abominações,
27 ( for all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
pois todas estas abominações foram praticadas pelos que habitaram essa terra antes de vocês; por isso a terra ficou contaminada.
28 t hat the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
E, se vocês contaminarem a terra, ela os vomitará, como vomitou os povos que ali estavam antes de vocês.
29 F or whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
“Todo aquele que fizer alguma destas abominações, aqueles que assim procederem serão eliminados do meio do seu povo.
30 T herefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the Lord your God.
Obedeçam aos meus preceitos, e não pratiquem os costumes repugnantes praticados antes de vocês, nem se contaminem com eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês”.