Leviticus 18 ~ Levitico 18

picture

1 A nd the Lord spake unto Moses, saying,

L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:

2 S peak unto the children of Israel, and say unto them, I am the Lord your God.

«Parla ai figli d'Israele e di' loro: Io sono l'Eterno, il vostro DIO.

3 A fter the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.

Non farete come fanno nel paese d'Egitto dove avete abitato, e non farete come fanno nel paese di Canaan dove io vi conduco; voi non seguirete le loro usanze.

4 Y e shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the Lord your God.

Metterete in pratica i miei decreti e osserverete i miei statuti per conformarvi ad essi. Io sono l'Eterno, il vostro DIO.

5 Y e shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the Lord.

Osserverete i miei statuti e i miei decreti, mediante i quali, chiunque li metterà in pratica, vivrà. Io sono l'Eterno.

6 N one of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.

Nessuno di voi si accosterà ad alcuna sua parente carnale per scoprire la sua nudità. Io sono l'Eterno.

7 T he nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.

Non scoprirai la nudità di tuo padre o la nudità di tua madre; è tua madre; non scoprirai la sua nudità.

8 T he nakedness of thy father’s wife shalt thou not uncover: it is thy father’s nakedness.

Non scoprirai la nudità della moglie di tuo padre; è la nudità di tuo padre.

9 T he nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.

Non scoprirai la nudità di tua sorella, la figlia di tuo padre o la figlia di tua madre, sia essa nata in casa o nata fuori.

10 T he nakedness of thy son’s daughter, or of thy daughter’s daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.

Non scoprirai la nudità della figlia di tuo figlio o della figlia di tua figlia, poiché la loro nudità è la tua stessa nudità.

11 T he nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

Non scoprirai la nudità della figlia della moglie di tuo padre, generata da tuo padre; è tua sorella; non scoprire la sua nudità.

12 T hou shalt not uncover the nakedness of thy father’s sister: she is thy father’s near kinswoman.

Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre; è parente stretta di tuo padre.

13 T hou shalt not uncover the nakedness of thy mother’s sister: for she is thy mother’s near kinswoman.

Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perché è parente stretta di tua madre.

14 T hou shalt not uncover the nakedness of thy father’s brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.

Non scoprirai la nudità de fratello di tuo padre; non ti accosterai a sua moglie; è tua zia.

15 T hou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son’s wife; thou shalt not uncover her nakedness.

Non scoprirai la nudità di tua nuora; è la moglie di tuo figlio; non scoprire la sua nudità.

16 T hou shalt not uncover the nakedness of thy brother’s wife: it is thy brother’s nakedness.

Non scoprirai la nudità della moglie di tuo fratello; è la nudità di tuo fratello.

17 T hou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.

Non scoprirai la nudità di una donna e di sua figlia; non prenderai la figlia del figlio di lei, né la figlia della figlia di lei per scoprirne la nudità; sono parenti stretti di lei; è un incesto.

18 N either shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.

Non prenderai una donna insieme con sua sorella per farne una rivale, scoprendola sua nudità mentre l'atra è ancora in vita.

19 A lso thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.

Non ti accosterai a una donna per scoprire la sua nudità durante a sua impurità mestruale.

20 M oreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour’s wife, to defile thyself with her.

Non avrai relazioni carnali con la moglie del tuo vicino, per contaminarti con lei.

21 A nd thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the Lord.

Non permetterai che alcuno dei tuoi discendenti sia offerto a Molek; e non profanerai il nome del tuo DIO. Io sono l'Eterno.

22 T hou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.

Non avrai relazioni carnali con un uomo, come si hanno con una donna: è cosa abominevole.

23 N either shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.

Non ti accoppierai con alcuna bestia per contaminarti con essa; né alcuna donna si accosti ad una bestia per accoppiarsi con essa; è una perversione ripugnante.

24 D efile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:

Non vi contaminate con alcuna di queste cose, poiché con tutte queste cose si sono contaminate le nazioni che io sto per scacciare davanti a voi.

25 a nd the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.

Il paese è stato contaminato; perciò io lo punirò per la sua iniquità, e il paese vomiterà i suoi abitanti.

26 Y e shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:

Voi dunque osserverete i miei statuti e i miei decreti e non commetterete alcuna di queste cose abominevoli, né colui che è nativo del paese, né il forestiero che risiede con voi,

27 ( for all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)

(poiché tutte queste cose abominevoli le hanno commesse gli abitanti del paese che erano prima di voi, e il paese è stato contaminato),

28 t hat the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.

affinché anche voi, se lo contaminate il paese non vi vomiti come ha vomitato la nazione che era prima di voi.

29 F or whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.

Poiché chiunque commette alcuna di queste cose abominevoli, le persone che le commettono saranno sterminate di mezzo al loro popolo.

30 T herefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the Lord your God.

Osserverete dunque i miei ordini, per non seguire alcuno di quei costumi abominevoli che sono stati seguiti prima di voi, e non vi contaminerete con essi. Io sono l'Eterno, il vostro DIO.