1 E lihu spake moreover, and said,
Elihu continuò a parlare e disse:
2 T hinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God’s?
«Ti pare una cosa giusta quando dici: "Sono piú giusto di Dio"?
3 F or thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?
Infatti hai detto: "che ti giova? Quale utilità avrei del mio peccato?".
4 I will answer thee, and thy companions with thee.
Risponderò io a te e ai tuoi amici assieme a te.
5 L ook unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
Contempla il cielo e osserva; guarda le nuvole, che sono piú alte di te.
6 I f thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
Se pecchi, che effetto ha su di lui? Se moltiplichi i tuoi misfatti, che danno gli arrechi?
7 I f thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
Se sei giusto, che cosa gli dai, o che cosa riceve dalla tua mano?
8 T hy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.
La tua malvagità può solamente nuocere a un uomo come te, e la tua giustizia può solamente giovare a un figlio d'uomo.
9 B y reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
Si grida per il gran numero delle oppressioni, si grida in cerca di aiuto a motivo della forza dei potenti;
10 B ut none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;
ma nessuno dice: "Dov'è Dio, il mio creatore, che nella notte concede canti di gioia,
11 w ho teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
che a noi insegna piú cose che alle bestie dei campi e ci fa piú saggi degli uccelli del cielo?
12 T here they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
Cosí si grida, ma egli non risponde a motivo della superbia dei malvagi.
13 S urely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
Certamente Dio non darà ascolto a discorsi vuoti, e l'Onnipotente non vi farà attenzione.
14 A lthough thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.
Anche se tu dici di non vederlo, la tua causa sta davanti a lui, e tu devi aspettarlo.
15 B ut now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
Ma ora, perché nella sua ira non punisce e non fa troppo caso alle trasgressioni,
16 t herefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
Giobbe apre inutilmente le labbra e accumula parole senza senno».