Job 11 ~ Giobbe 11

picture

1 T hen answered Zophar the Naamathite, and said,

Allora Zofar di Naamath rispose e disse:

2 S hould not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?

«Una tale moltitudine di parole rimarrà senza risposta? Dovrà un uomo di tante parole aver ragione?

3 S hould thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?

Le tue chiacchiere faranno tacere la gente? Ti farai beffe senza che alcuno ti svergogni?

4 F or thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.

Tu hai detto: "La mia dottrina è pura e sono ineccepibile davanti a te"

5 B ut oh that God would speak, and open his lips against thee;

Ma se Dio volesse parlare e aprisse le sue labbra contro di te,

6 a nd that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.

per rivelarti i segreti della sapienza perché la vera sapienza è multiforme, allora sapresti che Dio dimentica parte della tua colpa.

7 C anst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?

Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? Puoi tu penetrare la perfezione dell'Onnipotente?

8 I t is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?

Sono piú alte del cielo: che cosa puoi fare? Sono piú profonde dello Sceol: che cosa puoi sapere?

9 T he measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.

La loro misura è piú lunga della terra e piú larga del mare.

10 I f he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?

Se Dio passa, imprigiona e riunisce in giudizio, chi glielo può impedire?

11 F or he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?

Poiché egli conosce gli uomini falsi; vede l'iniquità e l'osserva.

12 F or vain man would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.

L'uomo stolto diventerà savio, quando il puledro di un onagro diventerà uomo.

13 I f thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;

Se tu disponi il tuo cuore e stendi verso di lui le tue mani

14 i f iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.

se allontani l'iniquità che è nelle tue mani e non permetti alla perversità di abitare nelle tue tende,

15 F or then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:

allora potrai alzare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai paura,

16 b ecause thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:

perché dimenticherai i tuoi affanni li ricorderai come acqua passata;

17 a nd thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.

la tua vita sarà piú luminosa del mezzodí, anche l'oscurità per te sarebbe come il mattino.

18 A nd thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.

Sarai sicuro perché c'è speranza; ti guarderai attorno e riposerai al sicuro.

19 A lso thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.

Ti coricherai senza che nessuno ti spaventi, e molti cercheranno il tuo favore.

20 B ut the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.

Ma gli occhi degli empi verranno meno; ogni scampo verrà loro a mancare, e la loro speranza sarà l'ultimo respiro».