1 A nd the Lord spake unto Moses and unto Aaron, saying,
L'Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
2 E very man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father’s house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.
«I figli d'Israele si accamperanno ciascuno vicino alla sua bandiera sotto le insegne della casa dei loro padri; si accamperanno tutt'intorno alla tenda di convegno, ma ad una certa distanza.
3 A nd on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah.
Sul lato est, verso il sol levante, si accamperà la bandiera del campo di Giuda secondo le loro schiere; e il principe dei figli di Giuda è Nahshon, figlio di Amminadab;
4 A nd his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
quelli recensiti della sua divisione erano settantaquattromila seicento.
5 A nd those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.
Accanto a lui si accamperà la tribú di Issacar; il principe dei figli di Issacar è Nethaneel, figlio di Tsuar;
6 A nd his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.
quelli recensiti della sua divisione erano cinquantaquattromila quattrocento.
7 T hen the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun.
Poi verrà la tribù di Zabulon; il principe dei figli di Zabulon è Eliab, figlio di Helon;
8 A nd his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.
quelli recensiti della sua divisione erano cinquantasettemilaquattrocento.
9 A ll that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.
Tutti quelli recensiti del campo di Giuda, secondo le loro divisioni, erano centottantaseimilaquattrocento. Essi si metteranno in marcia per primi.
10 O n the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
Sul lato sud starà la bandiera del campo di Ruben secondo le sue schiere; e il principe dei figli di Ruben è Elitsur, figlio di Scedeur;
11 A nd his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.
quelli recensiti della sua divisione erano quarantaseimilacinquecento.
12 A nd those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.
Accanto a lui si accamperà la tribù di Simeone; e il principe dei figli di Simeone è Scelumiel, figlio di Tsurishaddai;
13 A nd his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.
quelli recensiti della sua divisione erano cinquantanovemilatrecento.
14 T hen the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.
Poi verrà la tribù di Gad; il principe dei figli di Gad è Eliasaf, figlio di Reuel,
15 A nd his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.
quelli recensiti della sua divisione erano quarantacinquemila seicentocinquanta.
16 A ll that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.
Tutti quelli recensiti del campo di Ruben, secondo le loro divisioni, erano centocinquantunomila quattrocentocinquanta. Essi si metteranno in marcia per secondi.
17 T hen the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.
Poi si metterà in marcia la tenda di convegno col campo dei Leviti in mezzo agli altri campi. Si metteranno in marcia nello stesso ordine con cui erano accampati, ciascuno al suo posto, accanto alla sua bandiera.
18 O n the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.
Sul lato ovest starà la bandiera del campo di Efraim secondo le sue schiere; il principe dei figli di Efraim è Elishama, figlio di Ammihud;
19 A nd his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.
quelli recensiti della sua divisione erano quarantamilacinquecento.
20 A nd by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.
Accanto a lui si accamperà la tribú di Manasse; il principe dei figli di Manasse è Gamaliel, figlio di Pedahtsur;
21 A nd his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.
quelli recensiti della sua divisione erano trentaduemiladuecento.
22 T hen the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.
Poi verrà la tribù di Beniamino; il principe dei figli di Beniamino è Abidan, figlio di Ghideoni;
23 A nd his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.
quelli recensiti della sua divisione erano trentacinquemilaquattrocento.
24 A ll that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.
Tutti quelli recensiti del campo di Efraim, secondo le loro divisioni, erano centottomilacento. Essi si metteranno in marcia per terzi.
25 T he standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.
Sul lato nord starà la bandiera del campo di Dan secondo le sue schiere; il principe dei figli di Dan è Ahiezer, figlio di Ammishaddai;
26 A nd his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.
quelli recensiti della sua divisione erano sessantaduemilasettecento.
27 A nd those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.
Accanto a lui si accamperà la tribù di Ascer; il principe dei figli di Ascer è Paghiel, figlio di Okran;
28 A nd his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.
quelli recensiti della sua divisione erano quarantunomilacinquecento.
29 T hen the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.
Poi verrà la tribù di Neftali; il principe dei figli di Neftali Ahira, figlio di Enan;
30 A nd his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.
quelli recensiti della sua divisione erano cinquantatremilaquattrocento.
31 A ll they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.
Tutti quelli recensiti della divisione Dan, erano centocinquantasettemila seicento. Essi si metteranno in marcia per ultimi, accanto alle loro bandiere.
32 T hese are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
Questi sono i figli d'Israele che furono recensiti in base alle case dei loro padri. Tutti quelli recensiti dei vari campi secondo le loro divisioni furono seicentotremila cinquecento cinquanta.
33 B ut the Levites were not numbered among the children of Israel; as the Lord commanded Moses.
Ma i Leviti non furono recensiti tra i figli d'Israele, perché così l'Eterno aveva ordinato a Mosè.
34 A nd the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.
I figli d'Israele si conformarono a tutto ciò che l'Eterno aveva ordinato a Mosè: così si accampavano accanto alle loro bandiere e così si mettevano in marcia, ciascuno secondo la sua famiglia e secondo la casa dei suoi padri.